| Es el final de los finales el mundo se muere | Это конец всех концов: мир медленно чахнет. |
| Con tanta basura enmedio dudo que se recupere | Среди гор мусора, как в сердце раны, — не верю, что он оживет вновь. |
| Y esta solo en nuestras manos el futuro del planeta | Вся доля планеты теперь — в ладонях наших, как призрачный свет. |
| Contaminacion, alteracion del tiempo y no hay manera | Задыхается небо, дрожит время — и нет на земле исцеления. |
| De evitar las guerras, peleas por nada | От битв и ссор, что вспыхивают из праха незначащих слов, нет спасения. |
| Solo se que si sigue asi la cosa la humanidad esta acabada | Я знаю одно: если всё останется так — человечество падет в пустоту. |
| Es la crisis terminal el final, el apolipsis | Это кризис предельный, последняя черта, апокалипсис, финал. |
| El fin, y nadie puede cambiar lo escrito aqui | Финал, что вписан сюда невидимой дланью, и никому не стереть строки. |
| Desde mi escritorio comunico la prediccion de los mayas | Из-за письменного стола вещаю, как жрец: на часах пророчество майя. |
| La creacion de dios fue solo un fayo mas | Создание Божье — еще одна промашка в великом зевке мироздания. |
| Creamos destruccion a cada paso | Мы сеем погибель — каждый шаг наш, как вспышка пожара в тени. |
| Odio, avaricia, envidia son solos 3 de miles de casos | Суровые трио — ненависть, алчность, зависть — лишь искры во множестве бед. |
| Un fracaso en cada diario personal | Провал скользит по страницам дневников, как мрак под вечерней крышей. |
| Cuantas cosas quedan por hacer y cauntas que jamas podras contar | Сколько же дел не совершено, и сколько историй так и останутся немыми. |
| Nuestro egoismo es transformado en contaminacion | Эгоизм наш сгущается — туча, вода в черных колодцах отравы. |
| Estamos mas cerca del final tras cada incendio, inundacion | С каждым пожаром, с каждым потопом мы ближе к последнему часу. |
| No quiere generar mas energia | Уже не желает земля рождать энергию — иссякла ее синяя кровь. |
| Madre naturaleza se cansó y el sol no quiere ponerse de dia | Матерь-Природа устала, и солнце медлит: не хочет сходить средь бела дня. |
| Los polos se derriten por calentamiento global | Полюса тают — ледяные свечи гаснут от пламени общего жара. |
| Culpa de la atmosfera, no, la culpa la tiene un gas mortal | Не атмосфера виновна, нет — всему виной смертоносный газ. |
| Para la capa de hozono, somos demonios | Перед озоновым куполом — мы злые демоны, выпущенные на волю. |
| Todo sea por petroleo por el monopoleo | Все ради нефти, ради господства — молитвы у черного трона. |
| Y esque el ser humano me da asco y en eyo me incluyo | И человек мне противен, в том числе — я сам, забывший законы. |
| Demasiados quieren jugar a ser dios y no | Слишком много играет богов, но не самих богов. |
| Se que nos depara el futuro pero auguro solo caos | Я не ведаю, что уготовано нам, но предчувствую хаос и мрак. |
| Animales abandonaos, cuerpos maltrataos son | Брошены звери, изломаны тела — это черта, где обрывается край. |
| El tope de la frontera | Дальше — лишь граница, предельный порог. |
| Tu decides bien o mal, solo tienes que cruzar la carretera. | Ты волен избрать — добро или зло, шагни через дорогу, и выберешь всё. |
| Estribillox2 | Припев х2 |
| Vientos mueven el mar tierra nos escupe lava | Ветра закручивают море, земля выплевывает лаву, как язвительный змей. |
| Lluvia cae sobre una pagina que quedara borrada | Дождь каплет на страницу — она исчезнет, как слово, утонувшее в реке. |
| Una historia que sera real y en eso esta basada | Это история, что станет явью — из боли, из правды, из дыма. |
| Solo es el mundo advirtiendonos de que todo se acaba. | Мир лишь сулит нам: всё завершится, готовься к концу, путник. |
| Al otro lado nose lo que hay, quiza lo mismo | Что по ту сторону? Не знаю — быть может, то же, быть может, пустота. |
| La tiera se autodestruye con cada seismo | Земля себя разрывает, трещит и рушится в каждом новом толчке. |
| Un espìritu suicida acaba cn parte de si | Дух самоубийцы разламывает часть себя — как зеркало, брошенное о пол. |
| No hay final feliz cuando se te hecha encima un sunami | Нет счастливого исхода, когда на тебя набрасывается цунами бед. |
| Un magntud, bienvenido a la realidad | Мощь стихии — вот твой реальный приют, добро пожаловать в правду. |
| Asi cruda, si hay alguien arriba no tendra piedad | В этой суровой наготе, если кто-то есть выше — не жди милости. |
| Nuestro cuerpo es tansolo un peon mas en este ajedrez | Тело — лишь пешка на доске без конца и без берегов. |
| Una lucha entre el cielo y el infierno atraves de internet | Битва между раем и адом разгорается ныне — сквозь провода и сети. |
| El fin del mundo se acerca | Конец света уже близится, как тень на стене в предрассветном углу. |
| Pasara a la historia contado en forma de leyenda | Он станет легендой, вплетется в ткань истории, как быль и сказание. |
| Y asi seremos inmortales pasa siemrpe | Так мы станем бессмертны — как всегда бывает с мифами. |
| El mundo e sun negocio y nosotros somos los clientes | Мир — базар, а мы — лишь покупатели с пустыми руками. |
| No existe solucion todo se va ha esxtingir | Нет выхода: всё погибнет, исчезнет в сожженных хрониках. |
| Y es la pura verdad que lo mas facil que hay aqui es morir | И это истина чистая: здесь легче всего умереть. |
| Se que el mar nos hundira cmo hizo con atlantida | Я знаю: море затянет нас в пучину, как некогда — Атлантиду. |
| La cantidad disminuira a nadie y no quedara nada | Станет всё меньше — и никого не останется, всё исчезнет навеки. |
| El mundo sera como en midgar | Мир станет подобен Мидгарду, затерянному между корнями и тьмой. |
| Nadie tendra su dulce hogar o quizas si pero tendran que pagar | Никто не обретет свой тихий дом, а если и да — за это придется дорого платить. |
| Algo que pocos pueden el miedo se huele en la ciudad | То, что доступно немногим: страх висит над городом, как горький дым. |
| Que el gobierno escoda el final no significa que no vaya ha pasar | То, что правительство скрывает конец — не значит, что он не наступит. |
| Y pronto sera mas pronto de lo que imaginas | И скоро — еще скорее, чем ты смеешь себе представить. |
| Tanto que cuando abras los ojos te daras cuenta de lo que se avecina | Так что, когда откроешь глаза, увидишь, что буря уже на пороге. |
| Los caminos se inclinan y son duros de escalar | Дороги клонятся, становятся круты, как стены скал, и трудно взойти на них. |
| Tanto duele la verdad que muchos se querran suicidar | Правда горчит до смерти: многие захотят уйти в бездну. |
| Y tiemblo cada vez que pienso esto | И я дрожу каждый раз, когда думаю об этом мраке. |
| El tiempo nos consume y hará un final mas lento con mas sufrimiento | Время пожирает нас, замедляя финал, наполняя его долгими страданиями. |
| El cielo abre sus puertas, estad atentos | Небо раскрывает врата — будьте настороже. |
| El juicio final se acerca empiezan las trompetas, los primeros truenos | Приближается Судный день: трубы гремят, первые громы наполняют эфир. |
| Estribillo x2 | Припев х2 |
| Vientos mueven el mar tierra nos escupe lava | Ветра закручивают море, земля выплевывает лаву, как язвительный змей. |
| Lluvia cae sobre una pagina que quedara borrada | Дождь каплет на страницу — она исчезнет, как слово, утонувшее в реке. |
| Una historia que sera real y en eso esta basada | Это история, что станет явью — из боли, из правды, из дыма. |
| Solo es el mundo advirtiendonos de que todo se acaba. | Мир лишь сулит нам: всё завершится, готовься к концу, путник. |
| (Gracias a Xiki por esta letra) | (Благодарю Xiki за эти строки) |