| Fading (оригинал) | Затухающий (перевод) |
|---|---|
| The last days of summer | Последние дни лета |
| Through storms and distress | Сквозь бури и бедствия |
| Blind of the frailty | Слепой из слабости |
| Drifted out of place | Сдвинулся с места |
| The logic of carbon | Логика углерода |
| The fate of living things close | Судьба живых существ близка |
| A grip to reality I never asked for | Сцепление с реальностью, о котором я никогда не просил |
| Then this old superhero | Тогда этот старый супергерой |
| Became a little wounded bird | Стал маленькой раненой птицей |
| The path we all follow | Путь, которым мы все следуем |
| Crumbling down before my eyes | Рушится перед моими глазами |
| So calm yet so bitter | Такой спокойный, но такой горький |
| Attachment with nature | Привязанность к природе |
| Fading light sparkles | Угасающие световые искры |
| Still unexplained | Все еще необъяснимо |
| Flesh shelters life | Плоть укрывает жизнь |
| Flesh shelters sickness | Плоть укрывает болезнь |
| The answers lost into cold | Ответы потерялись в холоде |
| White labyrinth talk | Разговор о белом лабиринте |
| Life is a runaway | Жизнь - это побег |
| From shelters and from prisons. | Из приютов и из тюрем. |
| Encounters and loss draw | Встречи и ничья проигрышей |
| This complex map of time. | Эта сложная карта времени. |
