| Ya han pasado seis años
| Прошло уже шесть лет
|
| Son las dos de la tarde y está lloviendo como la primera vez
| Два часа дня, и идет дождь, как в первый раз
|
| En esta carta quiero dejarte todo mi amor
| В этом письме я хочу оставить тебе всю свою любовь
|
| Y decirte «Gracias» por haberme ayudado, por haberme entendido
| И скажи "Спасибо" за то, что помог мне, за то, что понял меня
|
| Son las dos de la tarde y está lloviendo como la primera vez
| Два часа дня, и идет дождь, как в первый раз
|
| Tal vez por eso me cuesta tanto decirte adiós
| Может поэтому мне так тяжело прощаться
|
| Qué pequeño es el mundo
| Насколько мал мир
|
| Quién iba a decirlo amigo del alma
| Кто собирался сказать это друг души
|
| Volver a encontrarnos después de seis años
| Встретимся снова через шесть лет
|
| En l mismo lugar
| в том же месте
|
| Soy como un vagabundo
| я как бродяга
|
| Ella se ha ido, también la he perdido
| Она ушла, я тоже потерял ее
|
| Ahora comprndo el dolor tan profundo que te hice pasar
| Теперь я понимаю боль настолько глубокую, что заставила тебя пройти через нее.
|
| Lo siento por ti, esa clase de amor no se olvida
| Мне жаль тебя, такая любовь не забывается
|
| Yo lo sé muy bien, lo siento por ti
| Я очень хорошо знаю, мне жаль тебя
|
| Te comprendo amigo, has perdido a una gran mujer
| Я понимаю тебя друг, ты потерял великую женщину
|
| ¿Aún me guardas rencor?
| Ты все еще держишь на меня обиду?
|
| Ya todo paso
| все случилось
|
| Entonces si aún eres mi amigo, hazme solo un favor
| Так что, если ты все еще мой друг, просто сделай мне одолжение
|
| Ayúdame a encontrarla, amigo del alma
| Помоги мне найти ее, родственная душа
|
| (Adiós, que tengas suerte si no vuelvo a verte)
| (Прощай, удачи, если я тебя больше никогда не увижу)
|
| ¿De qué te serviría traerla contigo?
| Что хорошего в том, чтобы взять ее с собой?
|
| No puedes retener lo que un día has perdido
| Вы не можете сохранить то, что однажды потеряли
|
| ¡Ay! | Ой! |
| Pero ayúdame a buscarla, te ruego, hermano
| Но помоги мне найти ее, умоляю тебя, брат
|
| (Perdón si alguna vez sin querer te hice daño)
| (Извините, если я когда-либо непреднамеренно причинил вам боль)
|
| Tú has sido para ella un ave de paso
| Ты был для нее перелетной птицей
|
| Que en un descuido me la robó de los brazos
| Что по недосмотру он украл ее из моих рук
|
| Qué pequeño es el mundo
| Насколько мал мир
|
| Quién iba a decirlo, amigo del alma
| Кто собирался сказать это, друг души
|
| Que me tocaría vivir lo que un día te hice pasar
| Что мне придется пережить то, что однажды я заставил тебя пройти
|
| No lo entiendo, te juro, la he querido tanto
| Я не понимаю, клянусь, я так любил ее
|
| Solo Dios sabe cuánto
| Бог знает, сколько
|
| Nunca pensé que de esta manera me iba a pagar
| Я никогда не думал, что таким образом я буду платить
|
| La vida es así
| Жизнь такая
|
| Uno siempre tropieza la piedra que una vez tiró
| Вы всегда спотыкаетесь о камень, который вы когда-то бросили
|
| La vida es así
| Жизнь такая
|
| Algún día nos pasa la cuenta, quieras o no
| Когда-нибудь аккаунт пройдет мимо нас, нравится вам это или нет
|
| ¿Aún me guardas rencor?
| Ты все еще держишь на меня обиду?
|
| Te juro que no
| клянусь, я не
|
| Entonces si aún eres mi amigo, hazme solo un favor
| Так что, если ты все еще мой друг, просто сделай мне одолжение
|
| Ayúdame a encontrarla, amigo del alma
| Помоги мне найти ее, родственная душа
|
| (Yo sé que algún día tú vas a entenderme)
| (Я знаю, что однажды ты меня поймешь)
|
| Olvídate de ella y empieza de nuevo
| Забудь о ней и начни сначала
|
| Si yo lo he conseguido, tú puedes hacerlo
| Если я добился этого, ты сможешь это сделать
|
| ¡Ay! | Ой! |
| Pero ayúdame a buscarla, te ruego, hermano
| Но помоги мне найти ее, умоляю тебя, брат
|
| (Que seas tan feliz como he sido a tu lado)
| (Пусть вы будете так же счастливы, как я был рядом с вами)
|
| No ves que todo esto es una locura
| Разве ты не видишь, что все это безумие
|
| Después de lo que hiciste me pides ayuda
| После того, что ты сделал, ты попросил меня о помощи
|
| Escúchame un segundo
| послушай меня на секунду
|
| No pensaba encontrarte, amigo del alma
| Я не думал, что найду тебя, родственная душа
|
| Pero estamos aquí y no me puedo ir sin decir la verdad
| Но мы здесь, и я не могу уйти, не сказав правду.
|
| Aunque el dolor sea profundo, sigue mi consejo
| Хотя боль глубока, следуй моему совету
|
| Trata de olvidarla
| попробуй забыть ее
|
| Porque desde el día en que te ha dejado
| Потому что с того дня, как он оставил тебя
|
| A mi lado está | Он рядом со мной |