| Parce qu’elle avait pensé ne plus penser à rien
| Потому что она думала больше ни о чем не думать
|
| Parce qu’il avait envie d'être juste un peu bien
| Потому что он хотел быть немного хорошим
|
| Qu’un hasard heureux allait les confronter
| Что счастливый шанс собирался противостоять им
|
| Pour la vie, langues enlacées
| На всю жизнь языки переплелись
|
| Un amour simple
| простая любовь
|
| Une fleur qui sortait d’un bourgeon de printemps
| Цветок, выходящий из весеннего бутона
|
| Pouvait les faire sourire une journée durant
| Может заставить их улыбаться в течение дня
|
| Et cela suffisait à leur faire faire l’amour
| И этого было достаточно, чтобы они полюбили
|
| Fêtant de leurs corps cette apparition du jour
| Празднуя своими телами это явление дня
|
| Un amour simple
| простая любовь
|
| Leurs gestes au ralenti égrainaient les silences
| Их медленные жесты разрушили тишину
|
| Pourquoi parler, l’amour est évidence
| Зачем говорить, любовь очевидна
|
| Ils restaient des heures serrés comme des siamois
| Они часами оставались напряженными, как сиамцы
|
| En attendant rien de plus, comblés dans l'émoi
| Ничего больше не ожидая, наполненный волнением
|
| Je les ai perdus de vue, mais ils s’aiment j’en suis sûr
| Я потерял их из виду, но они любят друг друга, я уверен
|
| En ce moment encore en un geste qui dure
| Прямо сейчас все еще в жесте, который длится
|
| Je les envie si fort que j’en ai des frissons
| Я так завидую им, что у меня мурашки по коже
|
| Que j’en ai presque mal de sentir une telle passion
| Мне почти больно чувствовать такую страсть
|
| Un amour simple | простая любовь |