| La petite cirrhose du port de Copenhague (оригинал) | La petite cirrhose du port de Copenhague (перевод) |
|---|---|
| Mais les deux proprios de la p’tite Cirrhose | Но два владельца маленького цирроза |
| Déboulent dans la rade: «touche-la si tu l’oses!» | Вкатываясь в гавань: «Прикоснись к ней, если посмеешь!» |
| Adersen, fou d’amour, tente alors son va-tout | Адерсен, обезумевший от любви, попытает счастья |
| Il casse Berg et tue Borg en tapant comme un fou | Он ломает Берга и убивает Борга пинками как сумасшедшие. |
| Pour la petite Cirrhose du port de Copenhague | Для небольшого цирроза порта Копенгагена |
| Il casse Berg et tue Borg c’est pas des blagues | Он ломает Берга и убивает Борга, это не шутки. |
| Moralité il se trouve dans de beaux draps | Мораль у него проблемы |
| Car il casse Berg et tue Borg et se retrouve au plaquard | Потому что он ломает Берга и убивает Борга и оказывается в туалете |
| Il casse Berg et tue Borg, blague à part | Он ломает Берга и убивает Борга, шутя в сторону. |
