| J'étais persuadé que tout avait basculé
| Я был убежден, что все изменилось
|
| Que le monde tout entier était bien effondré
| Что весь мир развалился
|
| Quand j’ai vu au petit matin
| Когда я увидел ранним утром
|
| Que c'était ouvert chez le pharmacien
| Чтобы он был открыт в аптеке
|
| Qua la concierge me souriait, j’ai cru un instant que je rêvais
| Когда мне улыбнулась консьержка, я на мгновение подумал, что сплю
|
| Pourtant cette nuit, tu étais bien partie
| Но в ту ночь ты ушел
|
| Pas de trace de toi, de ton coté du lit
| Никаких следов тебя, на твоей стороне кровати
|
| J’avais les yeux gonflés, tellement j’avais chialé
| Мои глаза опухли, я так много плакала
|
| Les doigts tordus, mordus, tortillonnés
| Пальцы искривлены, укушены, искривлены
|
| Alors pourquoi, tout était normal
| Так почему, все было нормально
|
| Que dans la rue tout était banal
| Что на улице все было банально
|
| Que j'étais seul à être à fond de cale
| Что я был один внизу
|
| J'étais tout humide, barboteur sordide
| Я был весь мокрый, грязный барботер
|
| Transpirant, craquelant de la tête au bide
| Потливость, треск от головы до живота
|
| Malgré les deux mains collées aux oreilles
| Несмотря на две руки, приклеенные к ушам
|
| J’entendais partout le bruit habituel
| Я слышал обычный шум повсюду
|
| Des bus et des mobylettes qui pétaradaient
| Поджигание автобусов и мопедов
|
| Moteur en goguette
| Двигатель вялый
|
| Hé oui, cette nuit, tu étais bien partie
| Эй, да, в ту ночь у тебя было хорошее начало
|
| Pas de trace de toi, de ton coté du lit
| Никаких следов тебя, на твоей стороне кровати
|
| Rien à toucher, à sentir, à lécher, à frôler
| Нечего трогать, нюхать, лизать, прикасаться
|
| Ma tête ricochait du mur à l'évier
| Моя голова отскакивала от стены у раковины
|
| Alors pourquoi, tout était normal
| Так почему, все было нормально
|
| Que dans la rue tout était banal
| Что на улице все было банально
|
| Que j'étais seul à être à fond de cale
| Что я был один внизу
|
| Tous les mots que j’avais dits, les caresses, les soucis | Все слова, которые я сказал, ласки, заботы |
| L’envie d’un petit dans les environs d’un an et demi
| Желание малыша около полутора лет
|
| Allez hop, tout ça direct à la poubelle
| Да ладно, все прям в помойку
|
| Sans précision, sans messager d’elle
| Без точности, без посыльного от нее
|
| Ecroulement sans queue ni tête
| Свернуть без головы или хвоста
|
| D’une situation bien sûr si parfaite
| Из ситуации, конечно, так идеально
|
| Hé oui, cette nuit, tu étais bien partie
| Эй, да, в ту ночь у тебя было хорошее начало
|
| Pas de trace de toi, de ton coté du lit
| Никаких следов тебя, на твоей стороне кровати
|
| J’avais les yeux gonflés, tellement j’avais chialé
| Мои глаза опухли, я так много плакала
|
| Les doigts tordus, mordus, tortillonnés
| Пальцы искривлены, укушены, искривлены
|
| Alors pourquoi, tout était normal
| Так почему, все было нормально
|
| Que dans la rue tout était banal
| Что на улице все было банально
|
| Que j'étais seul à être à fond de cale | Что я был один внизу |