| Gammal härsken sill blir det morgon, middag, kväll
| Старая прогорклая селедка будет утром, днем, вечером
|
| Det blir blåsur mjölk, det blir hugg och slag
| Будет синее кислое молоко, будут отбивные и удары
|
| Det ska man tåla utan gnäll!
| Терпеть надо без нытья!
|
| Mitt i alltihop ska man känna tacksamhet
| В середине всего этого вы должны чувствовать благодарность
|
| Alla drängar vet sin ställning, inga frågor
| Все слуги знают свое положение, без вопросов
|
| Medan bäcken här får rinna bort i frihet
| Пока поток здесь может утечь на свободу
|
| Tills den nås av havets vågor
| Пока его не достигнут волнами моря
|
| Ut mot ett hav
| К океану
|
| Går din vindlande färd
| Отправляйтесь в свое извилистое путешествие
|
| Under en gren
| Под веткой
|
| Längs ett snår
| Вдоль чащи
|
| Runt en krök
| За поворотом
|
| Ringlar din fåra
| Скручивает вашу борозду
|
| Av egen kraft
| Своей силой
|
| Kan du bana dig väg
| Можете ли вы сделать свой путь
|
| Orädd och fri
| Бесстрашный и свободный
|
| Ingen rår
| Никто не правит
|
| Över dig
| Над тобой
|
| Lilla vatten
| Малая вода
|
| Ut i ett hav
| В море
|
| Ska du rinna en gång
| Если вы бежите один раз
|
| Du ska flyta ihop med dess vågor
| Вы будете плыть с его волнами
|
| Och höga böljor ska lyfta skeppen
| И высокие волны поднимут корабли
|
| På breda skuldror mot himlens skyar
| На широких плечах против небесных облаков
|
| Du får resa till en annan värld
| Вы можете отправиться в другой мир
|
| Du som går, du som når till ett hav | Вы, кто идет, вы, кто достигает моря |