| Stand Back! | Держись подальше! |
| Stand Back! | Держись подальше! |
| What are those dogs doing sniffing at my feet | Что за псы, пронюхавшие у моих ног — чей воздух они мерцают? |
| They’re on to something, picking up | Им что-то ведомо — они выхватывают след, |
| Picking up this heat, this heat | Выхватывают жар, что вьётся, как полынный дым. |
| Give me steam | Даруй мне пар — неведомую стихию! |
| And how you feel can make it real | Чувства твои — кузница бытия: в них мир становится явью, |
| Real as anything you’ve seen | Явною, как зрение того, кто видел зарево на заре. |
| Get a life with this dreamer’s dream | Обрети жизнь в грёзе мечтателя, что сам себе воздух и свет. |
| You know your culture from your trash | Ты различаешь культуру и сор — жемчуг и глину отделяешь, |
| You know your plastic from your cash | Ты знаешь: где звон монет, а где осталась пластмасса. |
| When I lose sight of the track | Когда я сбиваюсь с тропы, теряю ориентир — |
| You know the way back | Ты знаешь дорогу домой, как птица узнаёт закат. |
| But I know you | Но я тебя — знаю. |
| You know your stripper from your paint | Ты различаешь стриптиз и краску, как художник — замысел и мазок, |
| You know your sinner from your saint | Грешника видишь сквозь покров святого. |
| Whenever heaven’s doors are shut | В час, когда небесные врата для всех заперты, |
| You kick them open but | Ты вышибаешь их с руки, а ведь... |
| I know you | Я-то тебя знаю. |
| Give me steam | Даруй мне пар! |
| And how you feel can make it real | В огне твоих чувств — бытие обретает плоть. |
| Real as any place you’ve been | Так реально, как города на дороге странствий твоих. |
| Get a life with the dreamer’s dream | Впусти в себя мечту — да будет жизнь, как у вечно мечтающих. |
| Stand back! | Держись подальше! |
| Stand back! | Держись подальше! |
| Can’t you see I’ve lost control | Разве не видишь — я потерял узы, не властен собой. |
| I’m getting indiscreet | Всё меньше секретов, всё откровенней пульс. |
| You’re moving in so close | Ты приближаешься, как ветер, вплотную, |
| Until I’m picking up | Пока я не уловлю вновь |
| Picking up this heat, this heat | Жар, поднимающийся, как в полдень — он жгуч. |
| Give me steam | Пошли мне пар! |
| And how you feel can make it real | Сила чувств твоих — алхимия воплощения. |
| Real as anything you’ve seen | Реально так, как цвет, увиденный сквозь дождь. |
| Get a life with this dreamer’s dream | Живи, как мечтатель, для кого сон — воплощённая плоть. |
| You know your green from your red | Ты знаешь зелёное от алой крови. |
| You know the quick from the dead | Ты чувствуешь — кто мимолётен, кто ушёл в вечность. |
| So much better than the rest | Так далеко от прочих — ты будто бы избранная. |
| You think you’ve been blessed | Ты веришь: благословение — твой удел. |
| But I know you | Но я знаю тебя. |
| You know your ladder from your snake | Ты различаешь лестницу от змеиной тропы, |
| You know the throttle from the brake | Газ от тормоза — по тому, как дрожит полотно. |
| You know your straight line from a curve | Ты угадаешь прямую в изломе дороги. |
| You’ve got a lot of nerve | Смелости в тебе — по краю, как по лезвию, идёшь. |
| But I know you | Но я знаю тебя. |
| Give me steam | Пошли мне пар! |
| And how you feel could make it real | Из твоих чувств может родиться вещественный мир. |
| Real as any place you’ve been | Реально так, как место, что вписано в память твою. |
| Get a life with the dreamer’s dream | Жить — в мечте мечтателя, что сам себе вечность. |
| Everybody nosedive | Все бросаются вниз, головою в пропасть. |
| Hold your breath, count to five | Задержи дыхание, считай до пяти, |
| Backslap, boobytrap | Похлопай по плечу, сотвори западню — |
| Cover it up in bubblewrap | Укрой всё это пузырчатой вуалью. |
| Room shake, earthquake | Комната вздрагивает, трещит, как землетрясение. |
| Find a way to stay awake | Оставайся, не дай сну овладеть тобою. |
| It’s going to blow, it’s going to break | Всё вот-вот взорвётся, хлынет на свободу. |
| This is more than I can take | Это больше, чем я могу вместить. |
| Oh yeah, I need steam | О да, мне нужен пар. |
| Feel the steam all around me | Я ощущаю пар, клубящийся вокруг меня. |
| Ah you’re turning up the heat | Ты поднимаешь жар, как солнце в полдень. |
| When I start to dream aloud | Когда я начинаю грезить вслух, |
| See you move your hands and feet | Вижу, как ты движешь руками и ногами. |
| Won’t you step into this cloud of steam | Ты войдёшь ли в облако пара, что зовёт тебя? |
| This steam | Этот пар... |
| Give me steam | Пошли мне пар! |
| And how you feel can make it real | И чувства твои способны сделать всё явным. |
| Real as anything you’ve seen | Реальным, как свет в твоих глазах. |
| Get a life with this dreamer’s dream | Живи — в мечте мечтателя, что сотворил себя сам. |
| Help me yeah | Помоги мне, да... |
| Ready to steam out the log jam | Готов взорвать завал, где теснится пар. |
| Stir crazy from the freezer to the boil | Вскипая безумьем — из холода в бурление. |
| Water’s bubbling, it’s bubbling | Вода пульсирует, клубится в жару. |
| Bubbling, bubbling | Пульсирует, клубится. |
| Like it’s coming to a boil | Словно близится предельное кипение. |
| Give me steam, lady | Пошли мне пар, леди. |
| Give me steam around me now | Окутай меня паром сейчас. |
| Aah coming alive, coming alive | А-а, всё оживает, всё пробуждается. |
| Said give me some steam | Я сказал: дай мне пар. |