| folded in your fleshy purse
| сложенный в вашем мясистом кошельке
|
| i am floating once again
| я снова плаваю
|
| while the muted sounds are pumping rhythm
| в то время как приглушенные звуки качают ритм
|
| all the walls closin' on me pressure’s building wave on wave
| все стены смыкаются на мне волна нарастания давления на волне
|
| till the water breaks — and outside i go, oh one dot, that’s on or off, defines what is and what is not, one dot
| пока вода не кончится — и я выйду наружу, о, одна точка, горит она или нет, определяет, что есть, а что нет, одна точка
|
| two dot, a pair of eyes, a voice, a touch, complete surprise, two dot
| две точки, пара глаз, голос, прикосновение, полное удивление, две точки
|
| growing up, growing up,
| взрослеть, взрослеть,
|
| looking for a place to live
| ищу место для жизни
|
| growing up, growing up,
| взрослеть, взрослеть,
|
| looking for a place to live
| ищу место для жизни
|
| growing up, growing up,
| взрослеть, взрослеть,
|
| looking for a place to live
| ищу место для жизни
|
| my ghost likes to travel so far in the unknown
| мой призрак любит путешествовать так далеко в неизвестность
|
| my ghost likes to travel so deep into your space
| мой призрак любит путешествовать так глубоко в твоем пространстве
|
| three dot, a trinity, a way to map the universe,
| три точки, троица, способ нанести на карту вселенную,
|
| three dot
| три точки
|
| four dot, is what will make a square, a bed to build on, it’s all there,
| четыре точки, это то, что сделает квадрат, кровать для постройки, все это есть,
|
| four dot
| четыре точки
|
| my ghost likes to travel so far in the unknown
| мой призрак любит путешествовать так далеко в неизвестность
|
| my ghost likes to travel so deep into your space
| мой призрак любит путешествовать так глубоко в твоем пространстве
|
| all the slow clouds pass us by make the Empire State look high
| все медленные облака проходят мимо нас, заставляют Эмпайр Стейт выглядеть высоко
|
| as you take me in your sea-stained sweetness
| когда ты берешь меня в свою морскую сладость
|
| it spills, it tingles and it stings
| он разливается, он покалывает и жалит
|
| all the pleasure that it brings
| все удовольствие, которое это приносит
|
| till the door has let the outside inside here
| пока дверь не впустила сюда снаружи
|
| well on the floor there’s a long wooden table
| ну на полу длинный деревянный стол
|
| on the table there’s an open book
| на столе открытая книга
|
| on the page there’s a detailed drawing
| на странице есть подробный чертеж
|
| and on the drawing is the name i took
| и на рисунке есть имя, которое я взял
|
| my ghost likes to travel so far in the unknown
| мой призрак любит путешествовать так далеко в неизвестность
|
| my ghost likes to travel so deep into your space
| мой призрак любит путешествовать так глубоко в твоем пространстве
|
| growing up, growing up,
| взрослеть, взрослеть,
|
| looking for a place to live
| ищу место для жизни
|
| growing up, growing up,
| взрослеть, взрослеть,
|
| looking for a place to live
| ищу место для жизни
|
| growing up, growing up,
| взрослеть, взрослеть,
|
| looking for a place to live
| ищу место для жизни
|
| growing up, growing up,
| взрослеть, взрослеть,
|
| looking for a place to live
| ищу место для жизни
|
| my ghost likes to travel
| мой призрак любит путешествовать
|
| my ghost likes to travel
| мой призрак любит путешествовать
|
| moving inside of your space
| перемещение внутри вашего пространства
|
| my ghost likes to travel
| мой призрак любит путешествовать
|
| my ghost likes to travel
| мой призрак любит путешествовать
|
| moving inside of your space
| перемещение внутри вашего пространства
|
| my ghost likes to travel
| мой призрак любит путешествовать
|
| moving inside
| двигаться внутри
|
| my ghost likes to travel
| мой призрак любит путешествовать
|
| moving Inside of your space
| перемещение внутри вашего пространства
|
| my ghost likes to travel
| мой призрак любит путешествовать
|
| moving inside
| двигаться внутри
|
| my ghost likes to travel
| мой призрак любит путешествовать
|
| moving inside of your space
| перемещение внутри вашего пространства
|
| the breathing stops, i don’t know when
| дыхание останавливается, я не знаю, когда
|
| in transition once again
| снова в переходе
|
| such a struggle getting through these changes
| такая борьба с этими изменениями
|
| and it all seems so absurd
| и все это кажется таким абсурдным
|
| to be flying like a bird
| летать как птица
|
| when i do not feel i’ve really landed here. | когда я не чувствую, что действительно приземлился здесь. |