| Geh weg — geh weg …
| Уходи - уходи...
|
| Ich bin ein niemand, ohne behoerdenstempel
| Я никто, без официального штампа
|
| Kein ausweis sagt dir, wer ich bin
| Ни одно удостоверение личности не говорит вам, кто я
|
| Nimm mich doch so, wie du mich jetzt hier vorfindest
| Возьми меня так, как ты найдешь меня здесь сейчас
|
| Ich steck ganz tief in der scheisse drin
| я в глубоком дерьме
|
| Leergeaetzt, vorm kopf ein brett
| Пусто, доска перед головой
|
| Leer das herz, leer das bett
| Опустоши сердце, опустоши постель
|
| Frag mich nicht immer
| не всегда спрашивай меня
|
| Frag mich nicht immer
| не всегда спрашивай меня
|
| Frag mich nicht immer und noch einmal
| Не спрашивай меня снова и снова
|
| Leer ist mein kopf, trostlos der fall
| Моя голова пуста, осень пустынна
|
| Frag mich nicht immer und noch einmal
| Не спрашивай меня снова и снова
|
| Leer ist mein kopf, trostlos
| Моя голова пуста, пустынна
|
| — trostlos der fall
| - мрачное дело
|
| Fremd klingt die sprache und ich find keine formel
| Язык звучит странно, и я не могу найти формулу
|
| Damit ich dich endlich besser versteh
| Чтобы я мог, наконец, понять тебя лучше
|
| Du kaust gummiburger und isst viel zu schnell
| Вы жуете мармеладные гамбургеры и едите слишком быстро
|
| Schreist «raus mit der wahrheit, bevor ich geh»
| Кричит: «Скажи правду, прежде чем я уйду»
|
| Fixier mich nicht wie ein raubtier die beute
| Не цепляй меня, как хищника, за мою добычу.
|
| Nichts weiss ich, kein wort mehr heute
| Я ничего не знаю, ни слова сегодня
|
| Frag mich nicht immer
| не всегда спрашивай меня
|
| Frag mich nicht immer
| не всегда спрашивай меня
|
| Frag mich nicht immer und noch einmal
| Не спрашивай меня снова и снова
|
| Leer ist mein kopf, trostlos der fall
| Моя голова пуста, осень пустынна
|
| Frag mich nicht immer und noch einmal
| Не спрашивай меня снова и снова
|
| Leer ist mein kopf, trostlos
| Моя голова пуста, пустынна
|
| — trostlos der fall
| - мрачное дело
|
| Frag mich nicht immer und noch einmal
| Не спрашивай меня снова и снова
|
| Leer ist mein kopf, trostlos der fall
| Моя голова пуста, осень пустынна
|
| Frag mich nicht immer und noch einmal
| Не спрашивай меня снова и снова
|
| Voellig leer der kopf, nichts mehr drin Im fall
| Голова совсем пустая, в кейсе ничего не осталось
|
| Frag mich nicht immer
| не всегда спрашивай меня
|
| So ist das immer | Это всегда так |