| Mandolindagar (оригинал) | Мандолиндагар (перевод) |
|---|---|
| Jag vill inte spela fel | Я не хочу играть неправильно |
| Spänna strängar som gå av | Затяните струны, которые отрываются |
| Detta överlevnadskrav | Это требование выживания |
| Har jag ändå varje dag | у меня до сих пор каждый день |
| Ska jag ärligt spela falskt | Должен ли я честно притворяться |
| Så ska jag stjäla något met stil | Так что я украду что-нибудь в стиле |
| Jag stjäl en harmoni | Я украду гармонию |
| Från själens mandolin | Из мандолины души |
| Jag vill inte dö i moll | Я не хочу умирать в несовершеннолетнем |
| Inte leva helt i dur | Не живите полностью в мажоре |
| Inte jaga som ett djur | Не охотись как животное |
| Inte måla dej någon gud | Не изображай из себя никакого бога |
| För dina färger är regnbågens | Для ваших цветов радуги |
| Eldslågans och vårens dans | Танец пламени и весны |
| Och jag vill bara ha sympatin | И я просто хочу сочувствия |
| Från ditt hjärtas mandolin | Из мандолины твоего сердца |
| Så, låt mej stjäla din sympati | Итак, позвольте мне украсть ваше сочувствие |
| Från ditt hjärtas mandolin | Из мандолины твоего сердца |
