| I’m little drop of water on your skin.
| Я капля воды на твоей коже.
|
| I’m the earth,
| Я земля,
|
| The cold winter night.
| Холодная зимняя ночь.
|
| I’m the moon and sadness pierces my heart.
| Я луна, и печаль пронзает мое сердце.
|
| I’m submissive darkness of the north.
| Я покорна тьме севера.
|
| I’m lukewarm wind that blows about your hair.
| Я теплый ветер, дующий в твои волосы.
|
| I’m the fire,
| Я огонь,
|
| The hot in summer day.
| Жаркий летний день.
|
| I’m the sun and got gladness on my mouth.
| Я солнце и радость на устах моих.
|
| I’m so strong daylight of the south.
| Я такой сильный дневной свет юга.
|
| Like the black with the white.
| Как черное с белым.
|
| Like the peace and the war.
| Как мир и война.
|
| Like the water and the fire.
| Как вода и огонь.
|
| We interact within a greater whole.
| Мы взаимодействуем в рамках большего целого.
|
| We keep the secret of immortals,
| Мы храним тайну бессмертных,
|
| We still keep the flame of space and time.
| Мы по-прежнему храним пламя пространства и времени.
|
| All this is for the force that mortals called an equilibrium.
| Все это для силы, которую смертные называют равновесием.
|
| We cannot exist in the multiverse without each other.
| Мы не можем существовать в мультивселенной друг без друга.
|
| Just as death can’t without life.
| Так же, как смерть не может без жизни.
|
| Harmony and unity in the space-time equilibrium.
| Гармония и единство в пространственно-временном равновесии.
|
| We cannot exist in the multiverse without each other.
| Мы не можем существовать в мультивселенной друг без друга.
|
| Just as death can’t without life.
| Так же, как смерть не может без жизни.
|
| Harmony and unity in the space-time equilibrium. | Гармония и единство в пространственно-временном равновесии. |