| Sabes bien que te dije cuanto lo amaba
| Вы хорошо знаете, что я сказал вам, как сильно я любил его
|
| estuvimos hablando antes de irme a casa
| Мы разговаривали, прежде чем я пошел домой
|
| confié en que la vida, te habría cambiado
| Я верил, что жизнь изменила бы тебя
|
| confié en que aprendiste de tus fallos.
| Я верил, что ты учишься на своих ошибках.
|
| Esperaste el momento más adecuado
| Вы ждали самого подходящего момента
|
| cuando nadie te mire y el alcohol te ha cegado
| когда никто не смотрит и алкоголь ослепил тебя
|
| confiaste en que no me contaría
| ты доверял мне не говорить
|
| la presión de tus manos y el deseo de tu boca.
| давление ваших рук и желание вашего рта.
|
| Como pudiste traicionarme y ni siquiera recordarme
| Как ты мог предать меня и даже не вспомнить обо мне
|
| si tu supieras que no vivo sin él
| Если бы ты знал, что я не живу без него
|
| que desnudamos los secretos
| что мы обнажаем секреты
|
| y que jugamos a enfadarnos.
| и что мы играем, чтобы разозлиться.
|
| Si tú supieras, no harías caso a tus instintos
| Если бы вы знали, вы бы не слушали свои инстинкты
|
| valorarías a una amiga
| ты бы ценил друга
|
| sigues perdida, en tu laberinto
| ты все еще потерян в своем лабиринте
|
| Sólo habla con él, que quiera escucharte
| Просто поговори с ним, он хочет тебя выслушать
|
| hay gente que perdona y no va a condenarte
| есть люди которые прощают и не осудят
|
| no hay rencor porque el tiempo pasa pronto
| нет злобы потому что время летит быстро
|
| piensa bien de la gente y podrán responderte
| Думайте о людях хорошо, и они смогут ответить вам
|
| y no esperes más el momento adecuado.
| и больше не ждать подходящего момента.
|
| Cuando nadie te mire y el humo te haya embriagado
| Когда на тебя никто не смотрит и дым опьянил тебя
|
| ya sé que me has fallado y que me echas de menos
| Я уже знаю, что ты подвел меня и скучаешь по мне.
|
| recuerda que intentaste robarme el aliento de mi vida.
| помни, что ты пытался украсть дыхание моей жизни.
|
| Como pudiste traicionarme y ni siquiera recordarme
| Как ты мог предать меня и даже не вспомнить обо мне
|
| si tu supieras lo que siento, sabrías que no te miento
| Если бы вы знали, что я чувствую, вы бы знали, что я вам не лгу
|
| y buscarías ese momento para sentirte contenta
| и вы бы искали этот момент, чтобы почувствовать себя счастливым
|
| porque he encontrado mi luna y él ha encontrado su tierra.
| потому что я нашел свою луну, а он нашел свою землю.
|
| Sólo espero que te guardes el orgullo y la vergüenza
| Я просто надеюсь, что ты спасешь свою гордость и позор
|
| y decidas perdonarte, dando un paso hacia delante esta vez.
| и решите простить себя, сделав на этот раз шаг вперед.
|
| Si tú supieras, que no vivo sin él
| Если бы ты знала, что я без него не живу
|
| que desnudamos… | что мы раздеваем... |