| I’d seen the bloodlands of Antietam
| Я видел кровавые земли Антиетама
|
| The shotgun shack in Tupelo
| Лачуга с дробовиками в Тупело
|
| But a brick circumference left hollow by Sherman
| Но окружность кирпича, оставленная Шерманом полой
|
| Crumbling before me how it moaned
| Рушится передо мной, как он стонал
|
| His shape swallows my recollection
| Его форма поглощает мои воспоминания
|
| That phantom silhouette implied
| Этот призрачный силуэт подразумевал
|
| Strange fruit rotting from an airborne and hotter than hell
| Странный фрукт, гниющий в воздухе и жарче ада
|
| Is this the king’s last man I’ve spied?
| Это последний человек короля, которого я шпионил?
|
| I stood there beside my companion
| Я стоял рядом со своим спутником
|
| Scratching a rumor he had heard
| Царапая слух, который он слышал
|
| Do you have a gun?
| У тебя есть пистолет?
|
| What? | Какая? |
| He said, yeah, you mean this one?
| Он сказал: да, ты имеешь в виду этот?
|
| Straight down the barrel was his word
| Прямо в ствол было его слово
|
| And I smelt the fumes he inhaled swiftly
| И я почувствовал запах паров, которые он быстро вдохнул
|
| Each word was hinged upon his choke
| Каждое слово зависело от его удушья
|
| Like kudzu creeping up a state tree discretely
| Подобно кудзу, незаметно подкрадывающемуся к дереву состояний
|
| Forever bending as it broke
| Навсегда изгибаясь, когда он сломался
|
| And I heard the jangling keys of Graceland
| И я услышал звон ключей Грейсленда
|
| Ring from his teeth stained brown from coke
| Кольцо с его зубов окрашено в коричневый цвет от кокаина
|
| Drunk and stumbling like a man of distinction
| Пьяный и спотыкающийся, как выдающийся человек
|
| They clamored shaking as he spoke
| Они кричали, трясясь, когда он говорил
|
| Of droves of pilgrims at his doorway
| Толпы паломников у его дверей
|
| Of Reagan, Carter, Clinton, Gore
| Рейгана, Картера, Клинтона, Гора
|
| Fortunes offered them, refused routinely
| Фортуны предлагали их, обычно отказывались
|
| This ain’t no damn auction house he swore
| Он клялся, что это не проклятый аукционный дом
|
| Black male standing around 6 foot something
| Черный мужчина ростом около 6 футов
|
| Ebbs through the waves of small town blight
| Отливы сквозь волны упадка маленького городка
|
| A minute coldly from southern affection
| Минута холода от южной привязанности
|
| Collides secretly into night
| Тайно сталкивается с ночью
|
| Forgive those who trespass against us
| Прости тех, кто посягает на нас
|
| Began as the dead intruders plea
| Началось с мольбы мертвых злоумышленников
|
| Into the very muzzle I’d once peered into
| В ту самую морду, в которую я когда-то заглядывал
|
| He gives the last words he will speak
| Он произносит последние слова, которые он скажет
|
| But that broken glass supports forced entry
| Но это разбитое стекло поддерживает принудительный вход
|
| Reminds his lawyer through the phone
| Напоминает своему адвокату по телефону
|
| What southern judge do you know, comforting gently
| Какого южного судью ты знаешь, мягко утешая
|
| Who jails white men who defend their home
| Кто сажает в тюрьму белых мужчин, которые защищают свой дом
|
| No souls were present for the moment
| На данный момент душ не было
|
| His bombed out brick walls finally fell
| Его разбомбленные кирпичные стены наконец упали
|
| Lying face down in the throes of atonement
| Лежа лицом вниз в муках искупления
|
| Checked out of the Heartbreak Hotel
| Выехал из отеля разбитых сердец
|
| He was the uncast shadow of a southern myth | Он был неотброшенной тенью южного мифа |