| One creature I return to, one habit I neglect
| Одно существо, к которому я возвращаюсь, одна привычка, которой я пренебрегаю
|
| I cannot slow the pace at which I yearn
| Я не могу замедлить темп, в котором я тоскую
|
| Frank and unabashed I become a frozen servant
| Откровенный и беззастенчивый, я становлюсь замороженным слугой
|
| Smiling asking nothing in return
| Улыбается, ничего не требуя взамен
|
| Fang-tooth woman foaming at the mouth as she addressed me
| Клыкозубая женщина с пеной изо рта обращалась ко мне
|
| Not with moving lips, but with the rabid wild arresting
| Не шевелящимися губами, а бешеным, диким, захватывающим
|
| Words not yet intended to identify emotion
| Слова, еще не предназначенные для обозначения эмоций
|
| Scrawling bold and oblique in my head
| Нацарапан жирным и косым в моей голове
|
| I’ve hung out at your service jobs
| Я тусовался на ваших рабочих местах
|
| I’ve watched you, waited and be ignored
| Я наблюдал за тобой, ждал и игнорировал
|
| Bled into the clatter, as they sipped at what you poured
| Кровотечение в грохот, когда они потягивали то, что вы налили
|
| I cling to your perimeter as you float in their margins
| Я цепляюсь за твой периметр, когда ты плаваешь на их полях
|
| Oblivious to being stung, there satellite becomes my son
| Не обращая внимания на то, что меня ужалили, спутник становится моим сыном
|
| I’ve flown into that trap before
| Я уже попадал в эту ловушку
|
| When things have gotten dark
| Когда стало темно
|
| In the depths of strangers glances lies the most ferocious spark
| В глубине чужих взглядов таится самая свирепая искра
|
| Most freedom is deceiving
| Большая часть свободы обманчива
|
| If such a thing exists
| Если такая вещь существует
|
| When I was young I knew but didn’t care
| Когда я был молод, я знал, но не заботился
|
| Faces change and shape to represent the same old beast
| Лица меняются и принимают форму, чтобы представлять того же старого зверя.
|
| I want to flee but I can only stare
| Я хочу бежать, но могу только смотреть
|
| It’s the sound a captive heart makes as it sizzles into vapor
| Это звук плененного сердца, когда оно шипит, превращаясь в пар.
|
| The title hum of fondness like a spike-wave oscillator
| Заголовок гудит нежностью, как осциллятор спайк-волна.
|
| The rabid UV grin that beckons me into approaching
| Бешеная УФ-ухмылка, которая манит меня приблизиться
|
| Grasping as it recedes into space
| Схватывание, когда оно уходит в космос
|
| Who greets me first when I arise
| Кто приветствует меня первым, когда я встаю
|
| Who breaking into my half shut eyes
| Кто врывается в мои полузакрытые глаза
|
| It’s in the blaze of your embrace where I feel more real and alive
| В сиянии твоих объятий я чувствую себя более реальным и живым
|
| The bosom of 1000 watts into my skin into my guts
| Грудь 1000 ватт в мою кожу в мои кишки
|
| Running circles so proud until he got caught
| Бегущий круг так горд, пока его не поймали
|
| In his brief emancipation he can feel what I cannot
| В своей краткой эмансипации он может чувствовать то, что я не могу
|
| There’s a patch of light that hits the floor I’ll often occupy
| Есть пятно света, которое падает на пол, который я часто занимаю
|
| Stretch my arms and legs and close my eyes
| Вытяни мои руки и ноги и закрой глаза
|
| I now can hear my pulse alone, this manic pace I cannot slow
| Теперь я слышу только свой пульс, этот бешеный темп, который я не могу замедлить
|
| I do not miss the child you stole
| Я не скучаю по ребенку, которого ты украл
|
| Frying and abiding, I’m in your control
| Жарка и выдержка, я в твоем контроле
|
| Like a sunbathing animal
| Как загорающее животное
|
| A sunbathing animal
| Загорающее животное
|
| A sunbathing animal
| Загорающее животное
|
| A sunbathing animal
| Загорающее животное
|
| A sunbathing animal
| Загорающее животное
|
| A sunbathing animal
| Загорающее животное
|
| A sunbathing animal
| Загорающее животное
|
| A sun | Солнце |