| Nothing makes my heart so wild as being
| Ничто не делает мое сердце таким диким, как
|
| In possession of a potent night
| Обладая мощной ночью
|
| Racing down the stairs in a nude descension
| Спуск по лестнице в обнаженном виде
|
| Shedding and discarding my hide
| Пролить и отказаться от моей шкуры
|
| But the bold strokes crack so quickly
| Но смелые штрихи так быстро ломаются
|
| And it’s often that I wonder why
| И часто я задаюсь вопросом, почему
|
| Dripping at the slow-motion rate of surrender
| Капает с замедленной скоростью капитуляции
|
| Hanging to my bones as they dry
| Висячие на моих костях, пока они сохнут
|
| How can I want something more than a new hell in which to fry
| Как я могу хотеть чего-то большего, чем новый ад, в котором можно жарить
|
| When I see in mostly black and white?
| Когда я вижу в основном черно-белое?
|
| There’s a sinful sort of side of being
| Есть греховная сторона бытия
|
| So contained, a bit like being lost
| Так содержится, немного похоже на потерю
|
| Stumbling through the background like a small town loner
| Спотыкаясь на фоне, как одиночка из маленького городка
|
| Quietly a-whisperin' my thoughts into my cupped hands
| Тихо шепчу свои мысли в сложенные ладонями
|
| Folded and monk-like, at least that’s what I’ve always said
| Сложенный и похожий на монаха, по крайней мере, это то, что я всегда говорил
|
| How does writing letters from the lonely margins feel
| Каково писать письма с одиноких полей?
|
| When there is no hair on my head?
| Когда на моей голове нет волос?
|
| Is the solitude I seek a trap where I’ve been blindly led?
| Является ли уединение, которое я ищу, ловушкой, куда меня слепо заманили?
|
| Tell me, where then do I go instead?
| Скажи мне, куда же мне идти вместо этого?
|
| When atonement comes in distant waves
| Когда искупление приходит далекими волнами
|
| I might wait until the next to break
| Я мог бы подождать до следующего перерыва
|
| Choking through forgiveness at a sunfly prompter
| Задыхаясь от прощения на суфлере солнечной мухи
|
| Staring through the back of my face
| Глядя сквозь заднюю часть моего лица
|
| Its a vulgar, hidden part of being tethered to the world right now;
| Это вульгарная, скрытая часть привязанности к миру прямо сейчас;
|
| Spending all my dollars to remain a member
| Трачу все свои доллары, чтобы оставаться участником
|
| Nothing in my eyes but a scowl
| Ничего в моих глазах, кроме хмурого взгляда
|
| Do I bother to define myself beyond what they allow?
| Должен ли я определять себя сверх того, что они позволяют?
|
| Have I already forgotten how? | Я уже забыл, как? |