| El Invierno Nos Guarda (оригинал) | Зима Спасает Нас (перевод) |
|---|---|
| El invierno nos guarda, | Нас спасает зима |
| de lo que derrochamos, | того, что мы тратим впустую, |
| de la luz descarada, | медного света, |
| de los ojos tapados, | закрытых глаз, |
| de llorar a escondidas, | плакать тайно, |
| por lo que hemos quemado. | за то, что мы сожгли. |
| El invierno nos guarda, | Нас спасает зима |
| del abrazo violento, | яростных объятий, |
| de la risa forzada, | принудительного смеха, |
| de las alas al viento. | с крыльев на ветер. |
| No te asustes mi vida, | Не бойся моей жизни, |
| que el invierno nos guarda. | Что зима хранит нас. |
| El invierno contigo, | зима с тобой |
| me alejó del incendio, | унес меня от огня, |
| me tapó los oidos, | закрыл мне уши, |
| que bonito el silencio, | как прекрасна тишина, |
| cuando calla la noche, | когда ночь молчит, |
| cuando no tienes miedo. | когда ты не боишься. |
| El invierno contigo, | зима с тобой |
| me ha curado las manos, | это исцелило мои руки, |
| que bailaron desnudas, | кто танцевал голышом, |
| de piano y piano. | фортепиано и фортепиано. |
| El invierno contigo, | зима с тобой |
| el invierno a tu lado. | зима рядом с тобой. |
| Si me ganan los sueños, | Если мечты победят меня, |
| y me escapo corriendo, | и я убегаю, |
| con las manos prendidas, | с горящими руками, |
| con los ojos ardiendo, | с горящими глазами, |
| no te asustes mi vida, | не бойся моей жизни, |
| volveré en el invierno. | Я вернусь зимой. |
