| Well the sun’s done gone,
| Что ж, солнце скрылось,
|
| Don’t have me no light.
| Не дай мне света.
|
| Moon and the man’ll be rollin' all night.
| Луна и мужчина будут кататься всю ночь.
|
| Scorpio’s up, bleeding all day into pasture.
| Скорпион не спит, весь день истекает кровью на пастбище.
|
| And the hours behind are always too few;
| А часов позади всегда слишком мало;
|
| Miles between can’t begin to undo
| Мили между не могут начать отменять
|
| The feeling that you will never see another like her.
| Ощущение, что ты больше никогда не увидишь такой, как она.
|
| Damn the lonesome ways
| К черту одинокие пути
|
| And the young and foolish days
| И молодые и глупые дни
|
| And the kid who made the man who’d leave you.
| И парень, который сделал мужчину, который тебя бросит.
|
| With the sink of a ship,
| С раковиной корабля,
|
| I’m gonna dip into that hue
| Я собираюсь окунуться в этот оттенок
|
| 'til they color me like I colored you:
| пока они не раскрасят меня, как я раскрасил тебя:
|
| the color of a lonely heart.
| цвет одинокого сердца.
|
| The color of a lonely heart is blue.
| Цвет одинокого сердца — синий.
|
| Stars go off like flash-pot dots;
| Звезды гаснут, как точки вспышек;
|
| The sparkle of the candle power is stark.
| Блеск силы свечи абсолютный.
|
| Lift up your light
| Поднимите свой свет
|
| 'Cause you’ll never see a night that’s blacker.
| Потому что ты никогда не увидишь ночи чернее.
|
| And the weight of it all gets heavier still.
| И вес всего этого становится еще тяжелее.
|
| Time (as?) it crawls a little slower until
| Время (как?) ползет немного медленнее, пока
|
| Scorpio’s up, bleeding all day into Cancer.
| Скорпион весь день истекает кровью в Рака.
|
| Damn the lonesome ways
| К черту одинокие пути
|
| And the young and foolish days
| И молодые и глупые дни
|
| And the kid who made the man who’d leave you.
| И парень, который сделал мужчину, который тебя бросит.
|
| With the sink of a ship,
| С раковиной корабля,
|
| I’m gonna dip into that hue
| Я собираюсь окунуться в этот оттенок
|
| 'til they color me like I colored you:
| пока они не раскрасят меня, как я раскрасил тебя:
|
| the color of a lonely heart.
| цвет одинокого сердца.
|
| The color of a lonely heart is blue. | Цвет одинокого сердца — синий. |