| Estimada adolescente se que sientes que la gente no
| Дорогой подросток, я знаю, ты чувствуешь, что люди не
|
| te entiende
| Он понимает тебя
|
| sientes que sólo la música es quien te comprende
| ты чувствуешь, что только музыка - это тот, кто тебя понимает
|
| sabes que del dolor se aprende y que el amor se vende
| ты знаешь, что учишься на боли и что любовь продается
|
| siempre aguardas lo peor por eso nada te sorprende
| ты всегда ожидаешь худшего, поэтому тебя ничто не удивляет
|
| te sientes tan diferente
| ты чувствуешь себя таким другим
|
| no esperas nada en la vida porque odias ser paciente
| вы ничего не ждете от жизни, потому что ненавидите быть терпеливым
|
| estás ausente
| Вы отсутствуете
|
| se que estás conciente que tu mirada es transparente
| Я знаю, что ты в курсе, что твой взгляд прозрачен
|
| y por ende
| и, следовательно
|
| te cuesta tanto mirar de frente
| тебе так трудно смотреть прямо перед собой
|
| si del espejo hulle tu reflejo en acto reflejo
| если из зеркального корпуса твоё отражение в отражении действовать
|
| la congoja roja la alejo
| Я отталкиваю красную тоску
|
| si se que cortas tus brazos en silencio
| Да, я знаю, что ты порезал себе руки в тишине.
|
| asi gritas a los 4 vientos la mierda que llevas dentro
| Так что ты кричишь на 4 ветра о том дерьме, что у тебя внутри
|
| sientes que nada importa
| вы чувствуете, что ничего не имеет значения
|
| que la vida es corta
| что жизнь коротка
|
| y cuando te cortas ni tu te soportas
| а когда порежешься то даже стоять не можешь
|
| comprendo a la perfección toda esa decepción
| Я полностью понимаю все это разочарование
|
| la desilusión es real porque no es una ilusión
| разочарование реально, потому что это не иллюзия
|
| estás furiosa pero no sabes con quien
| ты в ярости но не знаешь с кем
|
| lloras en secreto por las noches que las cosas cambien
| ты плачешь тайком по ночам, что все меняется
|
| muerdes la almohada te hundes para llorar
| ты кусаешь подушку, ты опускаешься до слез
|
| Con tal fuerza que arda la cara y asi se sienta en las cien,
| С такой силой, что обжигает лицо и при этом садится в сотню,
|
| se siente tan bien liberar el llanto contenido y
| так приятно выпустить сдерживаемый плач и
|
| ocultarlo también
| спрячь это тоже
|
| la almohada es fiel
| подушка верна
|
| finges estar dormida por si viene alguien
| ты притворяешься спящим на случай, если кто-то придет
|
| atraído por los tejidos que ha oido recién
| привлеченные тканями, которые вы только что услышали
|
| Sólo escucha el mensaje…
| Просто прослушайте сообщение...
|
| Sólo piensa que…
| Просто подумай, что...
|
| tanta pena no es pa mi
| так грустно это не для меня
|
| la tristeza no es pa mi
| печаль не для меня
|
| la amargura no es pa mi
| горечь не для меня
|
| aguanta no siempre vas a sufrir,
| держись, ты не всегда будешь страдать,
|
| tanta pena no es pa mi
| так грустно это не для меня
|
| la tristeza no es pa mi
| печаль не для меня
|
| la amargura no es pa mi
| горечь не для меня
|
| sólo aguanta no siempre vas a sufrir.
| Просто держись, ты не всегда будешь страдать.
|
| No les creas cuando digan que eres fea,
| Не верьте им, когда они говорят, что вы уродливы
|
| no les creas no tienen ni puta idea,
| не верь им, они понятия не имеют,
|
| ellos hablan y hablan y hieren cuando quieren
| они говорят и говорят и причиняют боль, когда хотят
|
| porque ni asi mismos se quieren destruyen a quien sea
| потому что они даже не хотят никого уничтожать
|
| yo también hice estupideces para agradar
| Я тоже делал глупости, чтобы угодить
|
| a supuestos amigos dispuestos a degradar,
| так называемым друзьям, готовым деградировать,
|
| un millar de veces yo me dejé humillar
| тысячу раз я позволял себя унижать
|
| opacar a los demas era el modo de brillar
| затмить других было способом сиять
|
| también en mi mente visualizé mi suicidio
| также в моей голове я визуализировал свое самоубийство
|
| llorando por mi, esos amores no correspondidos
| плачут обо мне, эти безответные любви
|
| también me autocompadecí
| мне тоже стало жалко себя
|
| también sufrí
| я тоже пострадал
|
| y me pregunté muchas veces que será de mi.
| и я много раз задавался вопросом, что станет со мной.
|
| También debí ocultar mis ojos las veces que lloré
| Мне также приходилось прятать глаза, когда я плакал
|
| también me emborraché busqué ayuda y no la encontré,
| Я тоже напился, искал помощи и не нашел,
|
| también mi padre se fue, también lo busqué
| тоже отец ушел, я тоже искала его
|
| también perdi la fe
| Я тоже потерял веру
|
| también me drogué, también olvidé
| Я тоже накурился, я тоже забыл
|
| pero también recordé
| но я тоже вспомнил
|
| también quise mejorar
| Я тоже хотел улучшить
|
| también evitar llorar
| также не плачь
|
| el dia en que mi madre se fue
| день, когда моя мама ушла
|
| fuí víctima de bullying, también lo provoqué,
| Я был жертвой издевательств, я же их провоцировал,
|
| también sentí rencor y nunca supe muy bien porque
| Я также чувствовал обиду, и я никогда не знал, почему
|
| y yo también desconfíé de todos los mas cercanos
| и я также не доверял всем самым близким мне
|
| también busqué sin hallar entendimiento en mis hermanos
| Я также искал, не найдя понимания в моих братьях
|
| el camino erré y muchas veces dudé
| Я пропустил путь и много раз сомневался
|
| también muchas veces en silencio me enamoré.
| Также много раз в тишине я влюблялся.
|
| También dormí en la calle y también dormi en el suelo,
| Я тоже спал на улице и тоже спал на земле,
|
| también estuve solo también estuve de duelo
| я тоже был один я тоже был в трауре
|
| también quise ser querido, no estar herido,
| Я тоже хотела быть любимой, а не обиженной,
|
| mi corazón cálido se hizo pálido y se congeló
| мое теплое сердце побледнело и замерло
|
| Escucha bien nadie espera que seas perfecta,
| Слушай хорошо, никто не ожидает, что ты будешь идеальным,
|
| sólo que el mismo error que yo no cometas,
| только не делай той же ошибки, что и я,
|
| levántate bien sabemos que algo nos pesa,
| вставать хорошо, мы знаем, что что-то давит на нас,
|
| la idea que este mundo queja a ti te da vueltas y algo te pueda enseñar.
| Мысль о том, что этот мир жалуется вам, переворачивает вас и может чему-то вас научить.
|
| De lo lindo que tuve no dejé na
| О том, как мне было хорошо, я ничего не оставил
|
| busqué el mas allá también busque el cariño de mamá,
| Я искал запредельное, я также искал мамину любовь,
|
| me arranque la ingenuidad, arranque de mi verdad
| начни мою наивность, начни мою правду
|
| y lleno de soledad de milagro caí en doble A,
| и полный чудесного одиночества я впал в двойное А,
|
| y celebré con ellos algunos felices 24
| и я праздновал с ними некоторые счастливые 24
|
| pero el cambio lamentablemente duró sólo un rato,
| но, к сожалению, изменение длилось недолго,
|
| me emborraché, heché todo por la borda,
| Я напился, я все выбросил
|
| me marché, me manché, me volvi tan frío que me escarché,
| Я ушла, испачкалась, мне стало так холодно, что я замерзла,
|
| también sentí una rabia indescriptible en mi pecho,
| Я тоже почувствовал неописуемую ярость в груди,
|
| sentí el despecho al acecho de mi ánimo deshecho
| Я чувствовал злобу, скрывающуюся в моем сломленном духе
|
| y satisfecho por no ser de provecho, el suelo fue mi lecho,
| и убедился, что я бесполезен, что земля была моей кроватью,
|
| habían luces tristes en todo mi techo.
| По всему моему потолку горели грустные огни.
|
| Eres inteligente, madura y sensible
| Вы умны, зрелы и чувствительны
|
| por eso éste mundo frío y cruel te es incomprensible,
| вот почему этот холодный и жестокий мир тебе непонятен,
|
| también sientes culpa, que la risa es absurda,
| ты тоже чувствуешь вину, что смех нелеп,
|
| el daño es irreversible, sonreír te perturba,
| порча необратима, улыбка мешает,
|
| también sientes que quieres estar sola y no hay espacio
| вы также чувствуете, что хотите побыть в одиночестве и нет места
|
| también despacio sin desacio demaciao en palacio,
| также медленно без медлительности слишком много во дворце,
|
| también tuve un cuaderno secreto en que anoté
| Еще у меня была секретная тетрадь, в которую я записывала
|
| esos primeros poemas que me mantuvieron a flote,
| те первые стихи, которые держали меня на плаву,
|
| apreté mi puño y mi mirada para escribir,
| Я сжал кулак и глаза, чтобы написать,
|
| con el dolor de la tristeza en el rostro a punto de hervir,
| с болью печали на лице вот-вот закипит,
|
| mi corazón herido apenas podía latir,
| мое израненное сердце едва билось,
|
| sangrando versos se esforzaba por no morir,
| кровоточащими стихами он старался не умереть,
|
| yo también me sentí menospreciado, | Я тоже чувствовал себя недооцененным |
| también me escondí en la micro pa llorar arrinconado,
| Я тоже спрятался в микро поплакать загнанный в угол,
|
| también amé mucho y no me corresponderon,
| Я тоже сильно любила и они не отвечали взаимностью,
|
| también escribí cartas de amor que nunca me respondieron.
| Я также писал любовные письма, на которые никогда не отвечал.
|
| Luego crecí y anduve loco,
| Потом я вырос и сошел с ума
|
| borracho, drogao, de todo un poco,
| пьяный, одурманенный, всего понемногу,
|
| perdí mi foco,
| я потерял фокус
|
| también me dejaron,
| Они также оставили меня
|
| también me abandonaron,
| Они тоже бросили меня
|
| también lloraron por mi,
| Они тоже плакали обо мне
|
| también oraron, rogaron,
| они тоже молились, умоляли,
|
| pero antes de todo yo sentí que me olvidaron,
| но прежде всего я почувствовал, что меня забыли,
|
| que nunca en verdad de mi se preocuparon,
| что они никогда не заботились обо мне,
|
| estuve lleno de amargura, igual que tú
| Я был полон горечи, как и ты
|
| de rencor y de rabia pura y viví contaminado.
| злобы и чистой ярости, и я жил зараженным.
|
| 20 años desperdiciados, desaprovechados,
| 20 лет впустую, впустую,
|
| ahora soy un viejo acabado en un sofá echado,
| теперь я конченный старик на диване лежа,
|
| Vivo el pasado, de la vida me hice a un lado,
| Я живу прошлым, я от жизни отошел в сторону,
|
| luché tanto por olvidar que de mi me he olvidado.
| Я так упорно боролся, чтобы забыть, что я забыл себя.
|
| El rencor, arruinó mi interior,
| Злоба, испортившая мой интерьер,
|
| el dolor cubrió todo mi resplandor,
| боль покрыла все мое сияние,
|
| se me pasó la vida sin sentir al amor,
| моя жизнь прошла без чувства любви,
|
| porfavor ¡¡NO COMETAS EL MISMO ERROR!!.
| пожалуйста, НЕ ДЕЛАЙТЕ ЖЕ ОШИБКУ!!.
|
| Escucha bien nadie espera que seas perfecta,
| Слушай хорошо, никто не ожидает, что ты будешь идеальным,
|
| sólo que el mismo error que yo no cometas,
| только не делай той же ошибки, что и я,
|
| levántate bien sabemos que algo nos pesa,
| вставать хорошо, мы знаем, что что-то давит на нас,
|
| la idea que este mundo queja a ti te da vueltas y algo te pueda enseñar.
| Мысль о том, что этот мир жалуется вам, переворачивает вас и может чему-то вас научить.
|
| No cometas el mismo error
| Не повторяйте ту же ошибку
|
| llegarás muy alto, si te caes te paras, aunque te caigas mil veces,
| ты поднимешься очень высоко, если упадешь, то остановишься, даже если упадешь тысячу раз,
|
| serás una mujer exitosa, recuérdalo la alegría sólo está dormida,
| ты будешь успешной женщиной, помни, что радость только спит,
|
| estarás orgullosa de ti, tienes esa fuerza interna, no cometas el mismo error.
| вы будете гордиться собой, у вас есть эта внутренняя сила, не повторяйте ту же ошибку.
|
| ERES HERMOSA ASÍ COMO ERES. | ВЫ ПРЕКРАСНЫ ТАКИМ, КАКОЙ ВЫ ЕСТЬ. |