| Why | Зачем |
| Do we subscribe | Мы связываемся |
| To a universal thread | С универсальной нитью, |
| That weaves the fabric of our lives | Плетущей ткани наших жизней - |
| Ask why | Спроси себя, почему |
| Without batting an eye | Мы принимаем все |
| We're so accepting | Без тени сомнения? |
| Question everything | Сомневайся во всем. |
| Question everything you know | Подвергай сомнению все, что знаешь. |
| | |
| Fracture of doubt | Разлом сомнения |
| Crack to a chasm in an instant | Всегда разверзается бездной, |
| Swallowing whole | Полностью поглощая |
| The broken bones of our broken home | Сломанные кости нашего разрушенного дома |
| Into an ocean of disorder | Океаном беспорядка, |
| But my view through the water's crystal clear | Но мой взор через воду кристально чист, |
| And I've got something that you need to hear | И я должен сказать то, что тебе нужно услышать. |
| | |
| We don't know who we are | Мы не знаем, кто мы есть, |
| We wander never knowing | Мы скитаемся в неведении. |
| Feudal stone walls stop these oceans overflowing | Феодальные каменные стены сдерживают эти океаны. |
| | |
| Virtuosos wrote your thoughts in a symphony | Виртуозы написали симфонии из ваших мыслей - |
| Paradigms, transcribed | Парадигмы, измененные |
| Under the supervision of conductors | Под контролем дирижеров |
| To our dissonant chorus | Для нашего диссонирующего хора. |
| We orchestrate their composition | Мы исполняем их композицию, |
| They call it order | Они называют это порядком. |
| | |
| We don't know who we are | Мы не знаем, кто мы есть, |
| We reap what we are sewing | Мы пожинаем то, что сеем. |
| Fabric of our lives catches our eyes we abide unknowing | Ткань наших жизней закрывает нам глаза, мы покорны в неведении. |
| | |
| Wander | Странствуй, |
| Question | Подвергай сомнению, |
| Find your obsession | Найди свою одержимость. |
| Knowledge | Знание |
| Beckons | Манит. |
| Find your obsession | Найди свою одержимость. |
| | |
| We don't know who we are | Мы не знаем, кто мы есть, |
| We wander never knowing | Мы скитаемся в неведении. |
| We don't know who we are | Мы не знаем, кто мы есть, |
| Or why we are following | И почему мы следуем |
| This script of reality | Этому сценарию действительности, |
| Where we become the casualty | Где мы становимся жертвами, |
| Conditioned in | Которых содержат |
| An intellectual prison | В интеллектуальном заточении. |
| Fuck this system | Нах*й эту систему. |
| | |
| Follow your intuition | Следуй своей интуиции. |
| | |
| Wander | Странствуй, |
| Question | Подвергай сомнению, |
| Find your obsession | Найди свою одержимость. |
| Knowledge | Знание |
| Beckons | Манит. |
| Find your obsession | Найди свою одержимость. |
| [x2] | [x2] |
| | |
| Question everything you know | Подвергаю сомнению все, что знаешь. |