| So stand the fuck up, show me that this life is worth living. | Так что встань, черт возьми, покажи мне, что эта жизнь стоит того, чтобы ее прожить. |
| Oh take this day
| О, возьми этот день
|
| and call it your own; | и назовите его своим; |
| this is your chance to redeem yourself. | это ваш шанс искупить свою вину. |
| In a world where
| В мире, где
|
| every single day counts, the clock strikes twelve and I’m still in bed,
| каждый день на счету, часы бьют двенадцать, а я все еще в постели,
|
| staring at the ceiling. | глядя в потолок. |
| Will I ever amount to anything? | Смогу ли я когда-нибудь чего-нибудь добиться? |
| I will never know. | Я никогда не узнаю. |
| Is
| Является
|
| there a purpose in this life to be fulfilled? | есть ли цель в этой жизни, которую нужно выполнить? |
| Is there a way to make sense of a
| Есть ли способ понять смысл
|
| life that will one day end? | жизнь, которая однажды закончится? |
| Will anything I do be remembered? | Запомнится ли что-нибудь из того, что я делаю? |
| Will these words
| Будут ли эти слова
|
| live to be read by the eyes of a new generation? | жить, чтобы быть прочитанным глазами нового поколения? |
| I will be there for, for you I
| Я буду там, для тебя я
|
| will be there. | буду там. |
| Pick your fucking self up and realize that one-day you will be a
| Возьми себя в руки и пойми, что однажды ты станешь
|
| memory. | объем памяти. |
| Ashes to ashes and dust to dust. | Прах к праху и прах к праху. |
| So stand the fuck up, show me that
| Так что встань, черт возьми, покажи мне это
|
| this life is worth living. | эта жизнь стоит того, чтобы ее прожить. |
| Oh take this day and call it your own; | О, возьми этот день и назови его своим; |
| this is your
| Это ваша
|
| chance to redeem yourself. | шанс искупить свою вину. |
| I will never know. | Я никогда не узнаю. |