| For the eastern eyes of a life reborn
| Для восточных глаз возрожденной жизни
|
| When the western skies of a broken dawn
| Когда западное небо разбитого рассвета
|
| In the first embrace of a haunted smile
| В первых объятиях призрачной улыбки
|
| With the hopeful eyes of an alien child
| С надеждой в глазах инопланетного ребенка
|
| I was taken by the hand from the ocean to the sand
| Меня взяли за руку из океана на песок
|
| From the half-light to the day
| От полумрака до дня
|
| I have come to find my way
| Я пришел, чтобы найти свой путь
|
| I have come to find my way
| Я пришел, чтобы найти свой путь
|
| In the burning sheets of a neighbour’s pain
| В горящих простынях соседской боли
|
| With the sweat of a night and the summer rain
| С потом ночью и летним дождем
|
| In the cry of birth and the death of fear
| В крике рождения и смерти страха
|
| For the hope of a light and the joy of tears
| За надежду на свет и радость слез
|
| I was taken by the hand from the ocean to the sand
| Меня взяли за руку из океана на песок
|
| From the half-light to the day
| От полумрака до дня
|
| I have come to find my way
| Я пришел, чтобы найти свой путь
|
| I have come to find my way
| Я пришел, чтобы найти свой путь
|
| From the tainted screen of a surgeon mind
| С испорченного экрана хирургического разума
|
| From the tear-stained face of a haunted kind
| С заплаканного лица преследуемого вида
|
| From the shade of death and the flame of life
| Из тени смерти и пламени жизни
|
| From the?? | От?? |
| est blade of a surgeon’s knife
| лезвие хирургического ножа
|
| I was taken by the hand from the ocean to the sand
| Меня взяли за руку из океана на песок
|
| From the half-light to the day
| От полумрака до дня
|
| I have come to find my way
| Я пришел, чтобы найти свой путь
|
| I have come to find my way
| Я пришел, чтобы найти свой путь
|
| Eastern, eastern eyes… your eyes
| Восточные, восточные глаза... твои глаза
|
| For these eastern, eastern, eastern, eastern eyes
| Для этих восточных, восточных, восточных, восточных глаз
|
| For these eastern, eastern eyes
| Для этих восточных, восточных глаз
|
| For these eastern eyes
| Для этих восточных глаз
|
| Eastern eyes (3x)
| Восточные глаза (3x)
|
| Eastern, eastern, eastern eyes (2x)
| Восточный, восточный, восточный глаз (2x)
|
| Eastern, eastern eyes | Восточные, восточные глаза |