
Дата выпуска: 23.05.2005
Язык песни: Английский
Von Unaussprechlichen Kulten(оригинал) |
I Hath Dreamed Black and Grim, Desolate Visions |
Of the Pre-Human Serpent Folk and Communed with Long-dead Reptiles. |
Silently Watching Through the Ages in Cold, Curious Apathy. |
The Unending Sorrows and Suffering of an Abysmal Humankind. |
I Dare Not Again Surrender to the Deep Sleep Which Ever Beckons Me. |
Lest I in Dread. |
Shudder at the Nameless Things. |
That May at this Very Moment. |
Be Crawling and Lurking. |
At the Slimy Edges of My Conciousness. |
Slithering Forth from the Bowels of Their Infernal Pits. |
Worshipping Their Ancient Stone Idols and Carving Their Own Detestable |
Likenesses On Subterranean Obelisks of Blood-soaked Granite. |
I Await the Day When the Claws of Doom Shall Rise. |
To Drag Down in Their Reeking Talons the Weary and Hopeless Remnants of a Jaded, |
Decayed, War-despairing Mankind. |
Of a Day When the Earth Shall Open Wide and the Black, Bottomless, |
Yawning Abyss Engulfs the Arrogant Civilizations of Man. |
Chthonic Retribution Shall Ascend. |
Amidst Universal Pandemonium and Those Who Slither and Crawl Shall Rise Again |
Once More to Inherit the Earth. |
[H.P. |
Lovecraft was one of the most influential authors or horror stories of |
the last century. |
The last few decades have seen Lovecraft’s rise from a |
forgotten author of phantasmagoric pulp magazine fiction to a subject of |
serious academic study. |
(A second major biography has recently appeared.) |
Lovecraft’s influence on other writers in the horror genre has been significant. |
His writing is considered to be seminal, and it still exerts a powerful |
influence on artists and film makers. |
A distinctive feature of Lovecraft’s |
ficton that sets it apart from that of many writers in the genre is his |
construction, as he wrote, of a «background of consistent and elaborate |
pseudo-myth». |
Thus, his invention of the ultimate grimoire — the Necronomicon — |
was an important part of his fictional modus operandi. |
Lovecraft first referred to the Necronomicon in 1922 in his short story «The Hound». |
(«The Hound» was later collected in the volume Dagon and Other |
Macabre Tales, which was published by Arkham House in 1965.) He would refer to |
the Necronomicon in several other stories. |
A circle of writers who were friends |
and correspondents with Lovecraft also started referring to the Necronomicon in |
their horror tales, which in turn solidified its «existence». |
The fact that |
they would refer to the Necronomicon along with actual books dealing with |
witchcraft and demonology helped to sell the illusion. |
Inspired by Lovecraft’s |
lead, this literary «circle» also invented arcane and «forbidden» texts: |
Clark Ashton Smith’s The Book of Eibon, Robert E. Howard’s Unaussprechlichen |
Kulten and Robert Bloch’s Cultes de Goules and De Vermis Mysteriis were all |
forbidden books invented to add further depth to their spine-tingling tales of |
horror. |
The «Lovecraft Circle’s» practice of inventing «forbidden books» |
is very well documented. |
Not only did they «invent» such books, |
they even went to great lengths to create bogus histories, which only added to |
the illusion of their existence. |
Robert E. Howard first introduced Nameless Cults through his story «The Children of the Night» (1931). |
In 1932, Lovecraft came up with a German |
title for it — Ungenennte Heidenthume. |
Several of Lovecraft’s correspondents |
balked at this unwieldy title. |
August Derleth came up with the title |
Unaussprechlichen Kulten, which stuck, despite the fact that this more |
literally means «Unpronounceable Cults»: «Die Unaussprechlichen Kulten» or «Unaussprechliche Kulten» would be more correct. |
The reason for this debate |
amongst the circle of authors is clear — the German is technically incorrect. |
The adjective would end in -e for the indefinite plural, not an -n, to with: |
Unaussprechliche Kulte… If we wish to accept «Nameless Cults» |
as being the correct wording for an English translation, we would have to |
accept «Von Unaussprechlichen Kulten» as being the realm German title of the |
work. |
The addition of the «Von» also allows us to keep the -n ending (perhaps |
even more appropriate would have been «Die Namenlosen Kulte»). |
In any case, |
although Lovecraft doesn’t mention this forbidden text any more than he does |
others, but he does give its publication «history» in the story «Out of the Aeons»: |
«…a glance at the hieroglyphs by any reader of von Junzt’s horrible Nameless |
Cults would have established a linkage of unmistakable significance. |
At this period, however, the readers of that monstrous blasphemy were |
exceedingly few; |
copies having been incredible scarce in the interval between |
the suppression of the original Düsseldorf edition (1839) and of the Bridewell |
translation (1845) and the publication of the expurgates reprint by the Golden |
Goblin Press in 1909.» |
According to surviving correspondence from Robert Howard to Lovecraft: |
«1839: Unaussprechlichen Kulten was published in Düsseldorf. |
Written by |
Friedrich von Junzt. |
Von Junzt dies six months after returning from trip to |
Mongolia while working on second book. |
Less than a dozen copies exist of this |
edition. |
Von Junzt relates many stories of the survivals of cults worshipping |
pre-human entities or prehistoric gods, such as Ghatanothoa, Bran, and others. |
The principle obscurity of this book is in Von Junzt’s use of the term „keys“ |
— phrase used many times by him, in various relations, such as descriptions of |
the infamous Black Stone in Hungary and the legendary Temple of the Toad in |
Honduras.» |
Now, where all this dusty old literary shenanigans takes a more Nile-relevant |
turn of events… As I was working on this song «Unaussprechlichen Kulten» |
and driving myself nuts trying to figure out whether to stick with the |
original Lovecraft variant of the title or the more correct linguistic one, |
I got a call from Orion Landau (Relapse's resident graphics genius). |
Orion, at the time was working on the cover for my «Saurian Meditation» |
side project. |
He contacted me for a quote that he could use for the CD layout |
relating to the album’s theme. |
I was compelled to reply, «Oh, yeah sure» |
(as if there was some book on my shelf ready-made with authentic quotes |
concerning reptilian meditative states), but on the other end of the phone sat |
stark silence. |
In that pregnant moment of silence, a thunderbolt struck me, |
as I had, of course, been working on the Nile song gathering as much |
information that I could find on the much-vaunted «Unaussprechlichen Kulten». |
I laughed, and said, «What the heck. |
Sure, I’ll send a quote over. |
No problem. |
«So, with Lovecraftian invention, I fashioned a fictitious quote (from the |
fictitious Von Junzt) from his fictitious Unaussprechlichen Kulten. |
It worked so well that I went ahead and blew it up into a full-blown song. |
After «Saurian Meditation» came out, I got a rash of e-mails wanting to know |
where they could obtain a copy of Unaussprechlichen Kulten, as they had, |
of course, been unable to locate any of the supposedly existing copies. |
Try as I might to convince these insistent folks of the truth, they were |
steadfast in the conviction that the quotes were indeed authentic. |
Although I denied owning any such book, in their minds I was merely lying to |
them. |
They thought I was keeping the dreaded, «legendary» tome to myself. |
One of them, an obviously bright and thoroughly versed literary student from |
East Germany (who I will respectfully name here only as «Torsten»), |
was adamant on the subject, as he had managed to find an empty catalog |
reference (with the volume long missing from a library shelf in Prague) to an |
unrelated work by a German author of the same period (Hamburg, 1837) with a |
very similar name, Frederick von Juntz. |
In my mind, this coincidence only |
underscores the incredible, timeless power of H.P. |
Lovecraft’s works, |
and the ingenious way his fantastic stories continue to exert their mysterious, |
otherworldly power.] |
(перевод) |
Мне снились черные и мрачные, пустынные видения |
О предчеловеческом змеином народе и общении с давно умершими рептилиями. |
Безмолвно наблюдая сквозь века в холодной, любопытной апатии. |
Бесконечные печали и страдания бездонного человечества. |
Я не смею снова предаться глубокому сну, который всегда манит меня. |
Чтобы я не в ужасе. |
Содрогайтесь от безымянных вещей. |
Тот май в этот самый момент. |
Ползите и прячьтесь. |
На скользких краях моего сознания. |
Выползая из недр своих адских ям. |
Поклонение своим древним каменным идолам и вырезание собственных отвратительных |
Сходства с подземными обелисками из пропитанного кровью гранита. |
Я жду того дня, когда поднимутся когти судьбы. |
Чтобы утащить своими вонючими когтями усталые и безнадежные остатки измученного, |
Разложившееся, жаждущее войны Человечество. |
О дне, когда земля широко разверзнется и чернота, бездонная, |
Зияющая бездна поглощает высокомерные цивилизации человека. |
Хтоническое возмездие грядет. |
Среди всеобщего столпотворения и тех, кто ползет и ползет, снова восстанут |
Еще раз, чтобы унаследовать Землю. |
[Х.П. |
Лавкрафт был одним из самых влиятельных авторов рассказов ужасов |
прошлого века. |
За последние несколько десятилетий Лавкрафт поднялся из |
забытого автора фантасмагорической бульварной фантастики на тему |
серьезное академическое исследование. |
(Недавно появилась вторая крупная биография.) |
Влияние Лавкрафта на других писателей жанра ужасов было значительным. |
Его сочинения считаются основополагающими, и они до сих пор оказывают мощное |
влияние на художников и кинематографистов. |
Отличительной чертой творчества Лавкрафта |
художественная литература, которая отличает его от многих писателей этого жанра, - это его |
создание, как он писал, «фона последовательных и сложных |
псевдомиф». |
Таким образом, его изобретение совершенного гримуара — Некрономикон — |
была важной частью его вымышленного образа действий. |
Лавкрафт впервые упомянул Некрономикон в 1922 году в своем рассказе «Пёс». |
(«Пёс» позднее был собран в томе «Дагон и другие |
Macabre Tales, который был опубликован издательством Arkham House в 1965 году.) Он ссылался бы на |
Некрономикон в нескольких других историях. |
Круг писателей, которые были друзьями |
и корреспонденты Лавкрафта также начали ссылаться на Некрономикон в |
их страшилки, которые, в свою очередь, укрепили его «существование». |
Дело в том, что |
они будут ссылаться на Некрономикон наряду с реальными книгами, посвященными |
колдовство и демонология помогли продать иллюзию. |
Вдохновленный Лавкрафтом |
ведут, этот литературный «кружок» также изобретал тайные и «запрещенные» тексты: |
«Книга Эйбона» Кларка Эштона Смита, «Unaussprechlichen» Роберта Э. Ховарда |
Культен и Роберт Блох Cultes de Goules и De Vermis Mysteriis были все |
запрещенные книги, придуманные, чтобы добавить глубины их душераздирающим рассказам о |
ужастик. |
Практика «Круга Лавкрафта» по изобретению «запрещенных книг» |
очень хорошо задокументировано. |
Они не только «изобретали» такие книги, |
они даже пошли на многое, чтобы создать фальшивые истории, которые только добавили |
иллюзия их существования. |
Роберт Э. Ховард впервые представил Безымянные культы в своем рассказе «Дети ночи» (1931). |
В 1932 году Лавкрафт придумал немецкую |
название для него — Ungenennte Heidenthume. |
Несколько корреспондентов Лавкрафта |
отказался от этого громоздкого названия. |
Август Дерлет придумал название |
Unaussprechlichen Kulten, который застрял, несмотря на то, что это более |
буквально означает «Непроизносимые культы»: правильнее будет «Die Unaussprechlichen Kulten» или «Unaussprechliche Kulten». |
Причина этого спора |
среди авторского круга понятно — немецкий технически неверный. |
Прилагательное будет заканчиваться на -e для неопределенного множественного числа, а не на -n, чтобы с: |
Unaussprechliche Kulte… Если мы хотим принять «Безымянные культы» |
поскольку это правильная формулировка для английского перевода, нам пришлось бы |
принять «Von Unaussprechlichen Kulten» как немецкое название |
Работа. |
Добавление «Von» также позволяет нам сохранить окончание -n (возможно, |
еще более уместным было бы «Die Namenlosen Kulte»). |
В любом случае, |
хотя Лавкрафт не упоминает этот запретный текст больше, чем |
другие, но он дает свою публикацию «истории» в рассказе «Вне эонов»: |
«…взгляд на иероглифы любого читателя ужасного «Безымянного» фон Юнцта |
Культы установили бы связь безошибочного значения. |
Однако в этот период читатели этого чудовищного богохульства были |
чрезвычайно мало; |
копий было невероятно мало в интервале между |
закрытие оригинального издания Дюссельдорфа (1839 г.) и Брайдвелла |
перевод (1845 г.) и публикация репринта выдержек издательством Golden |
Гоблин Пресс в 1909 году.» |
Согласно сохранившейся переписке Роберта Ховарда с Лавкрафтом: |
«1839: Unaussprechlichen Kulten был опубликован в Дюссельдорфе. |
Написано |
Фридрих фон Юнцт. |
Фон Юнцт умирает через шесть месяцев после возвращения из поездки в |
Монголия во время работы над второй книгой. |
Существует менее дюжины копий этого |
версия. |
Фон Юнцт рассказывает много историй о пережитках культов, поклоняющихся |
дочеловеческие существа или доисторические боги, такие как Гатанотоа, Бран и другие. |
Принципиальная неясность этой книги заключается в использовании фон Юнцтом термина «ключи». |
— фраза, использованная им много раз, в различных отношениях, например, при описании |
печально известный Черный камень в Венгрии и легендарный Храм Жабы в |
Гондурас." |
Теперь, когда все эти пыльные старые литературные махинации приобретают более подходящий для Нила характер |
поворот событий… Когда я работал над этой песней «Unaussprechlichen Kulten» |
и сводил себя с ума, пытаясь понять, стоит ли придерживаться |
оригинальный Лавкрафтовский вариант названия или более правильный лингвистический вариант, |
Мне позвонил Орион Ландау (постоянный графический гений Relapse). |
Орион, в то время работал над обложкой для моей «Saurian Meditation». |
побочный проект. |
Он связался со мной, чтобы узнать цену, которую он мог бы использовать для макета компакт-диска. |
относящиеся к теме альбома. |
Я был вынужден ответить: «О, да, конечно» |
(как будто у меня на полке стоит какая-то книга в готовом виде с подлинными цитатами |
о медитативных состояниях рептилий), но на другом конце провода сидел |
суровая тишина. |
В тот многообещающий миг молчания меня поразила молния, |
так как я, конечно, работал над сбором песен о Ниле так много |
информацию, которую я смог найти в хваленом «Unaussprechlichen Kulten». |
Я рассмеялся и сказал: «Какого черта. |
Конечно, я пришлю цитату. |
Без проблем. |
«Итак, с изобретением Лавкрафта, я вылепил вымышленную цитату (из |
вымышленный Von Junzt) из его вымышленного Unaussprechlichen Kulten. |
Это сработало так хорошо, что я пошел дальше и превратил это в полноценную песню. |
После того, как вышла «Saurian Meditation», я получил кучу писем с желанием узнать |
где они могли получить копию Unaussprechlichen Kulten, как они это сделали, |
конечно, не удалось найти ни одной из предположительно существующих копий. |
Как ни пытался я убедить этих настойчивых людей в истине, они |
твердо убежден в том, что цитаты действительно были подлинными. |
Хотя я отрицал наличие какой-либо такой книги, по их мнению, я просто лгал |
их. |
Они думали, что я держу страшный «легендарный» том при себе. |
Один из них, явно способный и хорошо разбирающийся в литературе студент из |
Восточная Германия (которого я уважительно назову здесь только как «Торстен»), |
был непреклонен в этом вопросе, так как ему удалось найти пустой каталог |
ссылку (с томом, давно отсутствующим на полке библиотеки в Праге) на |
несвязанная работа немецкого автора того же периода (Гамбург, 1837 г.) с |
очень похожее имя, Фредерик фон Юнц. |
На мой взгляд, это совпадение только |
подчеркивает невероятную, вневременную мощь H.P. |
произведения Лавкрафта, |
и как гениально его фантастические рассказы продолжают проявлять свою таинственную, |
потусторонняя сила.] |
Название | Год |
---|---|
Kafir! | 2009 |
Long Shadows of Dread | 2019 |
Permitting The Noble Dead To Descend To The Underworld | 2009 |
Iskander D'hul Karnon | 2009 |
Cast Down the Heretic | 2007 |
Sarcophagus | 2002 |
Utterances Of The Crawling Dead | 2009 |
Evil to Cast out Evil | 2015 |
Hittite Dung Incantation | 2009 |
Execration Text | 2002 |
Vile Nilotic Rites | 2019 |
Smashing the Antiu | 1998 |
The Oxford Handbook of Savage Genocidal Warfare | 2019 |
Barra Edinazzu | 1998 |
The Essential Salts | 2007 |
The Eye Of Ra | 2009 |
4th Arra Of Dagon | 2009 |
Ramses Bringer of War | 1998 |
Those Whom The Gods Detest | 2009 |
Ithyphallic | 2007 |