Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни In the Name of Amun, исполнителя - Nile.
Дата выпуска: 27.08.2015
Язык песни: Английский
In the Name of Amun(оригинал) |
In the name of the God Amun I wage war |
North to Gaza I marched my armies of chariots and infantry |
Twenty thousand strong to crush as revolt of vassal states |
Rebellious kings of Kadesh and Megiddo |
Syrians allied with the Mitanni and Amurru |
Built their settlements taken over the trade route of the Dia Maris |
Through treacherous mountain passes to descend upon the Canaanites |
On the plain of Esbraelon we rode forth bringing carnage and death |
With chariot and composite bow |
Attacking in concave formation |
Vicious three winged piercing spearhead swiftly overwhelming both Canaanite |
flanks |
Fearlessly I smote their center |
Savagely we broke the enemy’s will |
Heavy slaughter and bitter suffering did we inflict upon them |
At the word of the God Amun I waged war |
In the name of the God Amun I sanctioned atrocities |
Wanton cruel remorseless in the name of the God Amun |
Surrounded scattered broken demoralized shamed defeated |
The rebels fled into the city of Megiddo |
Trapped like rats they closed the gates behind them |
Seven months we lay siege to Megiddo utterly breaking the league of rebels |
I Thutmose III. |
have brought doom upon the rebels |
Vicious and pitiless destruction have I inflicted upon the vanquished |
I have slaughtered the captives |
Slain the wounded, enslaved their women, massacred their populace |
Killed their people by the tens of thousands |
I have hacked up their lands, desolated their towns |
Cast fire into their dwellings caid settlements to waste |
I have made mounds of their cities |
Cut down their fields of grains, felled their trees |
Every resource of life have I denied them |
Their resettlement can never take place |
I have destroyed them utterly at the word of Amon Ra |
Во имя Амона(перевод) |
Во имя бога Амона я веду войну |
На север, в Газу, я вел свои армии колесниц и пехоты |
Двадцать тысяч человек для подавления восстания вассальных государств |
Мятежные цари Кадеша и Мегиддо |
Сирийцы в союзе с Митанни и Амурру |
Построили свои поселения на торговом пути Диа Марис. |
Через коварные горные перевалы, чтобы спуститься на хананеев |
На равнине Эсбраэлона мы ехали вперед, неся резню и смерть |
С колесницей и составным луком |
Атака вогнутой формацией |
Яростный трехкрылый пронзающий наконечник копья, быстро сокрушающий обоих хананеев |
фланги |
Бесстрашно я ударил их центр |
Яростно мы сломили волю врага |
Мы причинили им тяжелую бойню и горькие страдания |
По слову бога Амона я вел войну |
Во имя Бога Амона я санкционировал зверства |
Беспричинно жестокий безжалостный во имя Бога Амона |
Окруженный, рассеянный, сломленный, деморализованный, пристыженный, побежденный. |
Повстанцы бежали в город Мегиддо. |
В ловушке, как крысы, они закрыли за собой ворота |
Семь месяцев мы осаждаем Мегиддо, полностью разорвав союз мятежников. |
I Тутмос III. |
навлекли гибель на повстанцев |
Жестокое и безжалостное уничтожение я нанес побежденным |
Я убил пленников |
Убивали раненых, порабощали их женщин, вырезали их население |
Убили своих людей десятками тысяч |
Я изрубил их земли, опустошил их города |
Бросьте огонь в их жилища, чтобы поселения опустошались |
Я насыпал холмы из их городов |
Вырубили их поля зерновых, срубили их деревья |
Я отказал им во всех ресурсах жизни |
Их переселение никогда не может состояться |
Я полностью уничтожил их по слову Амона Ра |