- | - |
The nightingale is still locked in the cage | Соловей всё ещё заперт в клетке. |
The deep breath I took still poisons my lungs | Я глубоко вдохнул яд, что всё ещё отравляет мои лёгкие. |
An old oak sheltering me from the blue | Старый дуб укрывает меня от синевы небес, |
Sun bathing on its dead frozen leaves | Солнечные лучи купаются в его мёртвых замёрзших листьях. |
- | - |
A catnap in the ghost town of my heart | Моё сердце дремлет в опустевшем городе, |
She dreams of storytime and the river ghosts | Оно мечтает о времени историй и речных призраках, |
Of mermaids, of Whitman's and the ride | О русалках, о Уитмане и путешествиях, |
Raving harlequins, gigantic toys | Безумных арлекинах и гигантских игрушках. |
- | - |
A song of me a song in need | Песня обо мне нуждается |
Of a courageous symphony | В смелой симфонии, |
A verse of me verse in need | Стих обо мне нуждается |
Of a pure-heart singing me to peace | В чистом сердце, умиротворяющим меня своим пением. |
- | - |
All that great heart lying still and slowly dying | Все великие сердца безмолвно лежат и медленно погибают, |
All that great heart lying still on an angelwing | Все великие сердца тихо покоятся на ангельских крыльях. |
- | - |
All that great heart lying still | Все великие сердца тихо покоятся |
In silent suffering | В безмолвном страдании, |
Smiling like a clown until the show has come to an end | Улыбаясь, словно клоуны, пока шоу подходит к концу. |
What is left for encore | Что же остаётся на бис? – |
Is the same old dead boy's song | Всё та же старая песня мёртвого мальчика, |
Sung in silence | Спетая в тишине. |
All that great heart lying still and slowly dying | Все великие сердца безмолвно лежат и медленно погибают, |
All that great heart lying still on an angelwing | Все великие сердца тихо покоятся на ангельских крыльях. |
- | - |
A midnight flight into Covington Woods | Полуночный полёт в Ковингтонские леса , |
A princess and a panther by my side | Принцесса и пантера на моей стороне, |
These are Territories I live for | Эти места — мой дом, |
I'd still give it everything to love you more | И я, как и прежде, отдаю тебе всё это, чтобы любить ещё сильнее. |
- | - |
A song of me a song in need | Песня обо мне нуждается |
Of a courageous symphony | В смелой симфонии, |
A verse of me verse in need | Стих обо мне нуждается |
Of a pure-heart singing me to peace | В чистом сердце, умиротворяющим меня своим пением. |
- | - |
All that great heart lying still and slowly dying | Все великие сердца безмолвно лежат и медленно погибают, |
All that great heart lying still on an angelwing | Все великие сердца тихо покоятся на ангельских крыльях. |
- | - |
Now all that great heart lying still | Теперь все великие сердца тихо покоятся |
In silent suffering | В безмолвном страдании, |
Smiling like a clown until the show has come to an end | Улыбаясь, словно клоуны, пока шоу подходит к концу. |
What is left for encore | Что же остаётся на бис? – |
Is the same old dead boy's song | Всё та же старая песня мёртвого мальчика, |
Sung in silence | Спетая в тишине. |
All that great heart lying still and slowly dying | Все великие сердца безмолвно лежат и медленно погибают, |
All that great heart lying still on an angelwing | Все великие сердца тихо покоятся на ангельских крыльях. |
- | - |
A silent symphony | Безмолвная симфония, |
A hollow opus #1,2,3 | Лживый опус #1,2,3 |
- | - |
Sometimes the sky is piano black | Иной раз небеса, словно чёрное пианино, |
Piano black over cleansing waters | Чёрное пианино над очищающими водами. |
- | - |
Resting pipes, verse of bore | Безмолвная свирель, тоскливый стих, |
Rusting keys without a door | Ржавые ключи без дверей. |
- | - |
Sometimes the within is piano black | Иной раз душа, словно чёрное пианино, |
Piano black over cleansing waters | Чёрное пианино над очищающими водами. |
- | - |
All that great heart lying still and slowly dying | Все великие сердца безмолвно лежат и медленно погибают, |
All that great heart lying still on an angelwing | Все великие сердца тихо покоятся на ангельских крыльях. |
- | - |
I see a slow, simple youngster by a busy street, | Я вижу медленно бредущего простого паренька на оживлённой улице, |
With a begging bowl in his shaking hand. | С протянутой дрожащей рукой он просит милостыню. |
Trying to smile but hurting infinitely. Nobody notices. | Пытается улыбнуться, но это причиняет ему непрерывную боль. Никто не замечает. |
I do, but walk by. | Я замечаю, но прохожу мимо. |
- | - |
An old man gets naked and kisses a model-doll in his attic | Обнажённый старик целует куклу на чердаке. |
It's half-light and he's in tears. | В полумраке из его глаз льются слёзы. |
When he finally comes his eyes are cascading. | И когда он наконец-то достигает оргазма, слёзы льются в три ручья. |
- | - |
I see a beaten dog in a pungent alley. He tries to bite me. | Я вижу избитую собаку в подворотне. Она пытается укусить меня. |
All pride has left his wild drooling eyes. | В её диком слезливом взгляде не осталось гордости. |
I wish I had my leg to spare. | Как жаль, что у меня не было лишней ноги... |
- | - |
A mother visits her son, smiles to him through the bars. | Мать навещает сына, улыбается ему сквозь решётку. |
She's never loved him more. | Она никогда не любила его сильнее. |
- | - |
An obese girl enters an elevator with me. | Толстая девушка заходит в лифт вместе со мной. |
All dressed up fancy, a green butterfly on her neck. | Её наряд забавен, на шее — зелёная бабочка. |
Terribly sweet perfume deafens me. | Меня удушают её ужасно сладкие духи. |
She's going to dinner alone. | Она идёт на обед в одиночестве. |
That makes her even more beautiful. | И это делает её ещё более прекрасной. |
- | - |
I see a model's face on a brick wall. | Я вижу лицо модели на кирпичной стене. |
A statue of porcelain perfection beside a violent city kill. | Совершенная статуя из хрусталя посреди жестокого города-убийцы. |
A city that worships flesh. | Города, что поклоняется плоти. |
- | - |
The 1st thing I ever heard was a wandering man telling his story | Первая история, которую я услышала, был рассказ странника. |
It was you, the grass under my bare feet | Это был ты, трава под моими босыми ногами, |
The campfire in the dead of night | Костёр в кромешной тьме ночи, |
The heavenly black of sky and sea | Неземной мрак небес и моря. |
- | - |
It was us | Это были мы, |
Roaming the rainy roads, combing the gilded beaches | Бредущие по дождливым дорогам, проходящие золотые пляжи, |
Waking up to a new gallery of wonders every morn | Просыпающиеся в новой галерее чудес каждое утро, |
Bathing in places no-one's seen before | Купающиеся в местах, невиданных другими, |
Shipwrecked on some matt-painted island | Терпящие кораблекрушение у нарисованных островов, |
Clad in nothing but the surf — beauty's finest robe | Обнажённые, одетые лишь прибоем — самым прекрасным платьем из всех. |
- | - |
Beyond all mortality we are, swinging in the breath of nature | Мы были вне этой бренной жизни, качаясь в дыхании природы, |
In early air of the dawn of life | В первозданном воздухе рассвета новой жизни – |
A sight to silence the heavens | Этот пейзаж заставил небеса замолчать. |
- | - |
I want to travel where life travels, | Я хочу путешествовать, ведомый жизнью, |
Following its permanent lead | Ведомый этим вечным ориентиром, |
Where the air tastes like snow music | Там, где воздух на вкус подобен музыке снегопада, |
Where grass smells like fresh-born Eden | Там, где трава пахнет новорожденным Эдемом, |
I would pass no man, no stranger, no tragedy or rapture | Я не хочу встречать на своём пути ни человека, ни странника, ни трагедий или наслаждения, |
I would bathe in a world of sensation | Я хочу окунуться в мир чувственности, |
Love, goodness and simplicity | Любви, добра и наивности. |
(While violated and imprisoned by technology) | . |
- | - |
The thought of my family's graves was the only moment | Воспоминания о могилах моей семьи были единственным мгновением, |
I used to experience true love | Когда я чувствовал истинную любовь, |
That love remains infinite, | Любовь, что останется навечно, |
As I'll never be the man my father is | Ибо я никогда не смогу стать таким же, каким был мой отец. |
- | - |
How can you "just be yourself" | Как вы можете быть "теми, кто вы есть", |
When you don't know who you are? | Если вы даже не знаете, кто вы на самом деле? |
Stop saying "I know how you feel" | Хватит повторять: "Я знаю, что ты чувствуешь". |
How could anyone know how another feels? | Никто не может понять и постичь чувства других. |
- | - |
Who am I to judge a priest, beggar, | Кто я такой, чтобы осуждать священника, нищего, |
Whore, politician, wrongdoer? | Шл*ху, политика, преступника? |
I am, you are, all of them already | Я, ты — мы все иногда бываем ими. |
- | - |
Dear child, stop working, go play | Милое дитя, хватит работать, иди поиграй, |
Forget every rule | Забудь про правила, |
There's no fear in a dream | Во снах нет страха. |
- | - |
Is there a village inside this snowflake? | Может ли внутри этой снежинки быть спрятана деревня? |
A child ask me | Спросил меня ребёнок. |
What's the colour of our lullaby? | Какой цвет у нашей колыбельной? |
- | - |
I've never been so close to truth as then | Я никогда не был столь близок к истине, как сейчас. |
I touched its silver lining | Я коснулся её серебряных нитей. |
- | - |
Death is the winner in any war | Смерть — победитель любой войны. |
Nothing noble in dying for your religion | И нет ничего доблестного в смерти для твоей религии, |
For your country | Для твоей страны, |
For ideology, for faith | Для твоей идеологии, для твоей веры, |
For another man, yes | Для другого человека, да... |
- | - |
Paper is dead without words | Бумага мертва без слов, |
Ink idle without a poem | Чернила бесполезны без поэмы, |
All the world dead without stories | Весь мир мёртв без историй, |
Without love and disarming beauty | Без любви и обезоруживающей красоты. |
- | - |
Careless realism costs souls | Беспечная реальность стоит души. |
- | - |
Ever seen the Lord smile? | Кто-нибудь видел, как Бог улыбается? |
All he care for the world made Beautiful a sad man? | Всё, о чём он заботится в этом мире — о красоте печального человека? |
Why do we still carry a device of torture around our necks? | Почему мы всё еще носим эту мучительную петлю на своей шее? |
Oh, how rotten your pre-apocalypse is | О, твой пре-апокалипсис прогнил, |
All you bible-black fools living over nightmare ground | Все твои глупцы чёрной библии живут, не замечая всех кошмаров, творящихся на земле. |
- | - |
I see all those empty cradles and wonder | Я вижу все эти пустые колыбели и спрашиваю, |
If man will never change | Что будет, если человек не изменится?.. |
- | - |
I, too, wish to be a decent manboy but all I am | Я тоже хочу стать достойным юношей, но я всё такой же |
Is smoke and mirrors | Обманщик, |
Still given everything, may I be deserving | Продолжаю отдавать всё, чего был достоин. |
- | - |
And there forever remains the change from G to Em | И единственное, что остаётся навечно — это переход от G к Em. |
- | - |