Once there was a silent canvas | Когда-то была лишь размеренная канва, |
Sleeping stories unimagined | Дремавшие истории еще не были оживлены воображением. |
Birth of what if's, hope and wonder | Но с возникновением "что если?", надежд и размышлений, |
Winds will be named, words will shelter | Ветра будут наречены каждый своим именем, слова станут пристанищем. |
- | - |
Then, something wicked their way came | ... А затем нечто необычайное выпало на их долю, |
Showed a way to the Great Escape | Указало путь к Великому Эскапизму, |
Evoke the worlds, sparked the brain | Пробудило миры, воодушевило разум – |
An ape in awe before a door | Трепещущая обезьяна у порога. |
- | - |
To labyrinth, to keystone Earth | К блужданию в Лабиринте, к ключевой Земле, |
To fallen stars, to there and back | К упавшим звездам, к "туда и обратно"! |
We are the writers of another way to be | Мы - описывающие другой способ бытия, |
We're the writers of whatever we cry home | Мы - оплакивающие свой Дом, каким бы его себе ни представляли. |
- | - |
[Chorus:] | [Припев:] |
A moment alone with unbeknown | Момент пребывания наедине с неведомым; |
Reset the world, imagine home | Отрешись от мира, представь свой Дом! |
A primal need to touch the stars | Первобытное желание дотянуться до звезд; |
Only way there to enter | Переступить порог возможно лишь одним путём! |
- | - |
Imagine music, dance, illusion | Представь музыку, танцы, нечто несбыточное, |
Tales of dust, of man in the moon | Сказания о прахе, человека на Луне, |
The Sea Lady, Snow, Glass, Apples | "Морскую деву", "Снег, Зеркало и Яблоки", |
It is stories that built cathedrals | Такие истории вдохновляли на постройку кафедральных соборов. |
- | - |
Then, something wicked their way came | ... А затем нечто необычайное выпало на их долю, |
Showed a way to the Great Escape | Указало путь к Великому Эскапизму, |
Evoke the worlds, sparked the brain | Пробудило миры, воодушевило разум – |
An ape in awe before a door | Трепещущая обезьяна у порога. |
- | - |
[Chorus:] | [Припев:] |
A moment alone with unbeknown | Момент пребывания наедине с неведомым; |
Reset the world, imagine home | Отрешись от мира, представь свой Дом! |
A primal need to touch the stars | Первобытное желание дотянуться до звезд; |
Only way there to enter | Переступить порог возможно лишь одним путём! |
- | - |
To lose yourself, to find who you are | Отпустить себя, раствориться, чтобы понять, кто ты; |
Follow your tale, remember your name | Следуй своей истории, вспомни, каково твое имя! |
Enter the woods, Tir na Nog | Ступи в рощу, в Тир на Ног, |
And bring back the Good! | И верни обратно всё Доброе! |
- | - |
[Choir: 3x] | [Хор: 3x] |
A pale blue theatre stage | Бледно-голубая театральная сцена, |
A feast of beautiful tragedy, wonderful fantasy | Торжество прекрасной трагедии, удивительной фантазии! |
The play is yours to write | Эту пьесу пишешь ты сам, |
Yours to live, ready the night by a playwright | Проживаешь сам; ночь изготовилась по отмашке драматурга. |
- | - |
[Chorus:] | [Припев:] |
A moment alone with unbeknown | Момент пребывания наедине с неведомым; |
Reset the world, imagine home | Отрешись от мира, представь свой Дом! |
A primal need to touch the stars | Первобытное желание дотянуться до звезд; |
Only way there to enter | Переступить порог возможно лишь одним путём! |
- | - |