| Wer das Lied der Sehnsucht kennt, kann’s vielleicht versteh’n,
| Тот, кто знает песню тоски, возможно, поймет ее.
|
| wie des is, wenn man verbrennt und durch’s Feuer geht,
| каково это, когда ты горишь и идешь сквозь огонь,
|
| manchmoi möcht i d’Uhr zruckdreh’n, bis zu unsrer Zeit:
| иногда хочется повернуть часы вспять на наше время:
|
| Nur mit dir, nur mit dir, war i zu allem bereit!
| Только с тобой, только с тобой я был готов на все!
|
| Ohne di gibt’s nimma vui, was mi gfreit!
| Без ди есть nimma vui, что за ми бесплатно!
|
| I hab mi moi falsch entschiedn und hab’s oft bereut,
| Я принял неправильное решение и часто сожалел об этом,
|
| Mir is nur Erinnrung bliebn, die mi nachts eiholt.
| У меня остались только воспоминания, которые настигают меня по ночам.
|
| Des hab i sehr spät bemerkt, heut duats mir so leid:
| Я заметил это очень поздно, сегодня мне так жаль:
|
| Nur mit dir, nur mit dir, war i zu allem bereit!
| Только с тобой, только с тобой я был готов на все!
|
| Ohne di gibt’s nimma vui, was mi gfreit!
| Без ди есть nimma vui, что за ми бесплатно!
|
| Manchmoi möcht i d’Uhr zruckdrehn, bis zu unsrer Zeit:
| Иногда хочется повернуть время вспять на наше время:
|
| Nur mit dir, nur mit dir, war i zu allem bereit!
| Только с тобой, только с тобой я был готов на все!
|
| Ohne di gibt’s nimma vui, was mi gfreit!
| Без ди есть nimma vui, что за ми бесплатно!
|
| Nur mit dir, nur mit dir, war i zu allem bereit!
| Только с тобой, только с тобой я был готов на все!
|
| Ohne di gibt’s nimma vui, was mi gfreit! | Без ди есть nimma vui, что за ми бесплатно! |