| Für mi es wie a Ewigkeit, seitdem du nimma bei mir bist
| Для меня это как вечность с тех пор, как ты никогда не был со мной.
|
| und i hoff sehr, dass mit der Zeit mei Herz di nimma so vermisst!
| и я очень надеюсь, что со временем мое сердце будет так скучать по тебе!
|
| Doch wie’s mal war vergiss i nie,
| Но я никогда не забуду, как это было раньше,
|
| a wenn des besser für mi wär.
| а если бы это было лучше для меня.
|
| Denn die Erinnerung an di,
| Потому что память о тебе
|
| die machts Vergessen hat so schwer!
| так трудно забыть!
|
| I denk oft zruck an die Zeit, die für uns nimma zählt
| Я часто вспоминаю время, которое для нас не имеет значения.
|
| und dann fühl i, dass dei Wärme mir manchmoi sehr fehlt.
| и тогда я чувствую, что иногда мне очень не хватает твоего тепла.
|
| Bsonders dann, wenn i wachlieg und
| Особенно, когда я лежу без сна и
|
| hätt di ganz gern nebn mir,
| хотел бы, чтобы ты был рядом со мной
|
| i hab nie denkt, dass i di irgendwann moi verlier!
| Я никогда не думал, что когда-нибудь потеряю тебя, мои!
|
| Doch wie’s mal war vergiss i nie,
| Но я никогда не забуду, как это было раньше,
|
| a wenn des besser für mi wär.
| а если бы это было лучше для меня.
|
| Denn die Erinnerung an di,
| Потому что память о тебе
|
| die machts Vergessen hat so schwer!
| так трудно забыть!
|
| I dua vor andre, als macht mir des ois nix mehr aus.
| Делаю дуа перед другими, как будто оис меня больше не беспокоит.
|
| Doch wenns von dir redn, dann geh i sehr oft heimlich naus.
| Но когда о тебе говорят, я очень часто выхожу тайком.
|
| Und i sag mir, vorbei is vorbei und i fühl mi ganz leer,
| И я говорю себе, что все кончено, и я чувствую себя совершенно опустошенным,
|
| i dreh mi um und i dua so, als wenn gar nix wär!
| Я оборачиваюсь и делаю дуа как ни в чем не бывало!
|
| Doch wies mal war vergiss i nie,
| Но однажды было никогда не забыть,
|
| a wenn des besser für mi wär.
| а если бы это было лучше для меня.
|
| Denn die Erinnerung an di,
| Потому что память о тебе
|
| die machts Vergessen halt so schwer!
| так трудно забыть!
|
| Und i sag mir, vorbei is vorbei und i fühl mi ganz leer,
| И я говорю себе, что все кончено, и я чувствую себя совершенно опустошенным,
|
| i dreh mi um und i dua so, als wenn gar nix wär!
| Я оборачиваюсь и делаю дуа как ни в чем не бывало!
|
| Doch wie’s mal war vergiss i nie,
| Но я никогда не забуду, как это было раньше,
|
| a wenn des besser für mi wär.
| а если бы это было лучше для меня.
|
| Denn die Erinnerung an di,
| Потому что память о тебе
|
| die machts Vergessen halt so schwer! | так трудно забыть! |