| Out of the blue horizon
| Из синего горизонта
|
| Stretched a band of gold
| Растянул золотую ленту
|
| From the straits of Juan de Fuca
| Из проливов Хуана де Фука
|
| To the east of Portland, Maine
| К востоку от Портленда, штат Мэн
|
| You held my hand
| Ты держал меня за руку
|
| As we raced along the buffalo bayou
| Когда мы мчались по заливу буйволов
|
| Chasing the tail of this globe
| Преследуя хвост этого земного шара
|
| You say one day, babe we’re bound to
| Ты говоришь, что однажды, детка, мы обязаны
|
| 'cause it takes two for the road
| потому что в дороге нужно двое
|
| We’re two of a kind heart
| Мы двое с добрым сердцем
|
| Closing in the distances
| Закрытие на расстоянии
|
| Now here comes our twilight part
| А вот и наша сумеречная часть
|
| And we’ve had the best light of our days
| И у нас был лучший свет наших дней
|
| We’re two rails that never crossed in anger
| Мы два рельса, которые никогда не пересекались в гневе
|
| Voices never raised
| Голоса никогда не повышались
|
| Two of a kind heart
| Двое добрых сердец
|
| Two for the road
| Двое в дорогу
|
| We have been blessed with dreaming
| Мы были благословлены мечтами
|
| You had Georgia’s New Mexico
| У вас был Нью-Мексико в Джорджии
|
| And while your hands worked in China
| И пока ваши руки работали в Китае
|
| It was from Ireland I wrote
| Это было из Ирландии, я написал
|
| Moving out from America
| Переезд из Америки
|
| From those buffalo bayou trails
| Из тех троп буйволов
|
| Now, didn’t you tell me, babe, we’ll have this globe
| Теперь, разве ты не говорил мне, детка, у нас будет этот глобус
|
| By it’s tail
| По хвосту
|
| 'cause it takes two for the road
| потому что в дороге нужно двое
|
| And we can be anywhere and never leave home
| И мы можем быть где угодно и никогда не выходить из дома
|
| With your hand to hold … we are two for the road
| Держишь за руку… мы вдвоем в дорогу
|
| Two of a kind heart … two for the road | Двое добрых сердец… двое в дорогу |