| Oh love is a hand you hold
| О, любовь - это рука, которую ты держишь
|
| When you think you’ve lost your mind
| Когда вы думаете, что сошли с ума
|
| It is bitter as persimmons
| Он горький, как хурма
|
| Yet as sweet of rose on vine
| Но как сладость розы на лозе
|
| It’s the thorns upon the vines
| Это шипы на лозах
|
| That sometimes tear two hearts entwined
| Что порой разрывают два переплетенных сердца
|
| It’s a gentle breath upon your cheek
| Это нежное дыхание на твоей щеке
|
| That is so truly fine
| Это так прекрасно
|
| Love is something truly fine
| Любовь - это что-то действительно прекрасное
|
| Love is love and truly blind
| Любовь есть любовь и по-настоящему слепа
|
| Love is only human kind
| Любовь только человеческая
|
| Love is something truly fine
| Любовь - это что-то действительно прекрасное
|
| Oh love is something truly fine
| О, любовь - это что-то действительно прекрасное
|
| Something never looked to find
| Что-то никогда не искал, чтобы найти
|
| Yet truly something fine
| Но действительно что-то прекрасное
|
| You and I are roses
| Ты и я розы
|
| Chose to wither on the vines
| Выбрал увядать на лозах
|
| With you, you’re back to love
| С тобой ты снова любишь
|
| With me, I’ve run from mine
| Со мной я убежал от своего
|
| We are some kind of weather
| Мы какая-то погода
|
| You’re the storm blown 'cross my life
| Ты - буря, пронесшаяся по моей жизни
|
| I am leaf of autumn
| Я лист осени
|
| A fallen tear of something fine
| Упавшая слеза чего-то прекрасного
|
| From the shallows of the Mekong
| С отмелей Меконга
|
| To my Liffey, Dublin’s wine
| Моему Лиффи, дублинскому вину
|
| The tide turned me around
| Прилив повернул меня
|
| And brought the taste of something fine
| И принес вкус чего-то прекрасного
|
| And something’s truly lost
| И что-то действительно потеряно
|
| As I’ll not try to change your mind
| Поскольку я не буду пытаться передумать
|
| The thorns of taking chances
| Шипы рисковать
|
| Made it something truly fine | Сделано что-то действительно прекрасное |