| Oh, she was high up there in the air
| О, она была высоко там, в воздухе
|
| Caught still by a soldier’s stare
| Пойманный взглядом солдата
|
| Whenever it was men amongst men
| Всякий раз, когда это были мужчины среди мужчин
|
| Down upon the land
| Вниз по земле
|
| And she followed those mothers' sons
| И она последовала за сыновьями этих матерей
|
| She felt the thunder of their guns
| Она почувствовала гром их орудий
|
| From a pearl’s eye view, just a camera in her hand
| С точки зрения жемчуга, просто камера в руке
|
| She was born Georgette but the name
| Она родилась Жоржеттой, но имя
|
| Didn’t suit her well
| Не подходил ей
|
| So, she blew out of Wisconsin as Dickey Chapelle
| Итак, она улетела из Висконсина как Дики Шапель.
|
| So, she flew with a pilot’s pride
| Итак, она летела с гордостью пилота
|
| The first witness to either side
| Первый свидетель с любой стороны
|
| She carried relief to the lost ones
| Она несла помощь потерянным
|
| Between the bombs
| Между бомбами
|
| And we saw it all through her lens
| И мы видели все это через ее объектив
|
| She knew she’ll go back again
| Она знала, что вернется снова
|
| When the call rang out once more from Vietnam
| Когда снова раздался звонок из Вьетнама
|
| She’s been through this before
| Она прошла через это раньше
|
| She’ll tell ya war is hell
| Она скажет тебе, что война - это ад
|
| Her pearl earrings caught the light
| Ее жемчужные серьги поймали свет
|
| On Dickey Chapelle
| На Дики Шапель
|
| Oh, that’s the way it was
| О, так оно и было
|
| She was the only one to tell
| Она была единственной, кто сказал
|
| In 1962
| В 1962 г.
|
| She blew the whistle loud and clear
| Она дала свисток громко и ясно
|
| Now we trace her wings
| Теперь мы прослеживаем ее крылья
|
| In her footsteps without fear
| По ее стопам без страха
|
| To the front lines where she fell
| К линии фронта, где она упала
|
| Where she lies still
| Где она лежит до сих пор
|
| But she’s still there
| Но она все еще там
|
| It was 1965
| Это был 1965 год.
|
| Over Chu Lai in a free fall dive
| Над Чу Лаем в прыжке в свободном падении
|
| In a dawn patrol to cover the dead zone ground
| В рассветном патруле, чтобы прикрыть землю мертвой зоны
|
| She tiptoed through the land mines
| Она на цыпочках прошла через наземные мины
|
| All along the enemy lines
| Все вдоль линии врага
|
| But she never saw the one that took her down
| Но она так и не увидела того, кто ее сбил
|
| She captured the bloody pearls of war so well
| Она так хорошо запечатлела кровавые жемчужины войны
|
| That war was bound to steal the end of Dickey Chapelle
| Эта война должна была украсть конец Дики Шапеля
|
| Dickey Chapelle (from a pearl’s eye view)
| Дики Шапель (с высоты птичьего полета)
|
| Dickey Chapelle (from a pearl’s eye view)
| Дики Шапель (с высоты птичьего полета)
|
| Dickey Chapelle (from a pearl’s eye view)
| Дики Шапель (с высоты птичьего полета)
|
| Dickey Chapelle | Дики Шапель |