| Though my bloodshot eyes
| Хотя мои налитые кровью глаза
|
| I look at my altar of grief and despair
| Я смотрю на свой алтарь горя и отчаяния
|
| A progeny of misdemeanor
| Потомство проступка
|
| Pen and paper are my hands
| Ручка и бумага - мои руки
|
| To write the anguish down
| Чтобы записать боль
|
| All the words that I buried in my heart
| Все слова, которые я похоронил в своем сердце
|
| Incapable to tell a soul
| Неспособный сказать душу
|
| Even as they hurt me like a blade
| Даже когда они причиняют мне боль, как лезвие
|
| I stood the tirade
| Я выдержал тираду
|
| Even as sorrow turned to agony
| Даже когда печаль превратилась в агонию
|
| I didn’t give my testimony
| я не давал показаний
|
| Distressed and upset, I hit rock bottom
| Огорченный и расстроенный, я достиг дна
|
| However my lips were sealed
| Однако мои губы были запечатаны
|
| Sealed with ridiculous subterfuges
| Запечатаны нелепыми отговорками
|
| I turned into my own sacrifice
| Я превратился в свою собственную жертву
|
| To free me from this burden
| Чтобы освободить меня от этого бремени
|
| This letter is written to no one
| Это письмо адресовано никому
|
| No one but myself
| Никто, кроме меня
|
| This is my catharsis
| Это мой катарсис
|
| Cure from my disease
| Лекарство от моей болезни
|
| Destroying the malignant growth
| Уничтожение злокачественного новообразования
|
| That bothered me so long
| Это беспокоило меня так долго
|
| Words I couldn’t speak
| Слова, которые я не мог произнести
|
| Words from within my heart
| Слова из моего сердца
|
| Able to tear me apart
| Способен разорвать меня на части
|
| Hagridden by the inner urge
| Хагриден внутренним побуждением
|
| To express what nobody’s meant to know
| Чтобы выразить то, что никто не должен знать
|
| All the words that I buried in my heart
| Все слова, которые я похоронил в своем сердце
|
| Incapable to tell a soul
| Неспособный сказать душу
|
| Even as they hurt me like a blade
| Даже когда они причиняют мне боль, как лезвие
|
| I stood the tirade
| Я выдержал тираду
|
| Even as sorrow turned to agony
| Даже когда печаль превратилась в агонию
|
| I didn’t give my testimony
| я не давал показаний
|
| All my distress — All the tears
| Все мое горе — все слезы
|
| That no one saw in all those years
| Что никто не видел за все эти годы
|
| Behind a mask — I hid my fears
| За маской — я спрятал свои страхи
|
| How can I clarify my soul from those memories
| Как мне очистить душу от этих воспоминаний
|
| Without losing face — Being judged for these?
| Не теряя лица — Быть судимым за это?
|
| This is my catharsis
| Это мой катарсис
|
| Cure from my disease
| Лекарство от моей болезни
|
| Destroying the malignant growth
| Уничтожение злокачественного новообразования
|
| That bothered me so long
| Это беспокоило меня так долго
|
| Words I couldn’t speak
| Слова, которые я не мог произнести
|
| Words from within my heart | Слова из моего сердца |