| Hay cerca del Damm
| Рядом с Даммом
|
| cuatro putas que bailan un vals
| четыре шлюхи танцуют вальс
|
| detrás del cristal,
| за стеклом,
|
| y se puede sentir
| и ты чувствуешь
|
| el sudor fuerte desde Berlín.
| сильный пот из Берлина.
|
| Tú allí, en soledad,
| Ты там, в одиночестве,
|
| una lluvia muy fina golpea tu cara,
| очень мелкий дождь бьет тебе в лицо,
|
| resbala en tu piel y a la vez
| скользит по коже и в то же время
|
| se ilumina un cartel ofreciéndote
| загорается знак, предлагающий вам
|
| Libertad y Sordidez,
| Свобода и Слиз,
|
| todo a un precio que un hombre moderno
| все по цене, которую современный человек
|
| ha de ser capaz de pagar
| должен быть в состоянии заплатить
|
| una vez que la noche echa a andar.
| как только ночь начинает ходить.
|
| ¿No lo ves? | Разве ты не видишь? |
| Tu carne es más pálida.
| Твоя плоть бледнее.
|
| ¿No lo ves? | Разве ты не видишь? |
| Tu alma es más gris.
| Твоя душа стала серее.
|
| Si no pierdes al fin la razón
| Если ты наконец не сойдешь с ума
|
| verás que no hay más que una solución:
| вы увидите, что есть только одно решение:
|
| ¡Cas… tra… ción!
| В ролях… тра… ция!
|
| Y todas las cosas que hice mal
| И все, что я сделал неправильно
|
| se vuelven hoy a conjurar contra mí.
| они поворачиваются, чтобы колдовать против меня сегодня.
|
| ¿Cómo habré llegado a esto…
| Как я пришел к этому...
|
| No lo sé,
| Я не знаю,
|
| …tan lúcido y siniestro?
| …такой ясный и зловещий?
|
| pero sé que no lo sé.
| но я знаю, что я не знаю.
|
| Y un hombre de traje me invita a pasar…
| И мужчина в костюме приглашает меня в...
|
| ¡Gang-bang!
| групповуха!
|
| Ves desde tu hotel
| Вы видите из своего отеля
|
| aguas quietas igual que papel de plata
| тихие воды, как серебряная бумага
|
| y el viento arrastra el olor
| и ветер разносит запах
|
| de la pérfida enana marrón.
| вероломного коричневого карлика.
|
| Mira que tú fuiste el rey,
| Видишь ли, ты был королем,
|
| con tu cetro en la mano
| со скипетром в руке
|
| y los ojos clavados en gente
| и глаза устремлены на людей
|
| que sabes que no llegarás a conocer
| что ты знаешь, что ты не узнаешь
|
| ni aunque vivas mil años
| даже если ты проживешь тысячу лет
|
| y el cielo se postre a tus pies, | и небо падает к твоим ногам, |
| pero su mirada no se despega de tu pantalón.
| но его взгляд не снимает штанов.
|
| Y echas a andar por la ciudad
| И ты идешь по городу
|
| y atraviesas un nuevo canal.
| и вы пересекаете новый канал.
|
| Huyes del rojo y azul del neón,
| Ты убегаешь от красного и синего неона,
|
| vas en busca de algo que huela distinto al amor.
| Вы идете искать что-то, что пахнет иначе, чем любовь.
|
| Y si viviera una vez más,
| И если бы я жил еще раз,
|
| ¿me volvería a equivocar otra vez?
| не ошибусь ли я снова?
|
| Sí, no te quepa duda,
| Да, не сомневайтесь,
|
| hasta la locura
| к безумию
|
| y hasta el dolor.
| и даже боль.
|
| Y un hombre de traje me invita a pasar…
| И мужчина в костюме приглашает меня в...
|
| ¡Gang-bang! | групповуха! |