| Llevo ya una copa de más, aquí en La Sed Mortal, cuando entra Dodó.
| Я уже выпил на одну рюмку больше, здесь, в La Sed Mortal, когда входит Додо.
|
| Y yo no me muevo de aquí, y aun así habré de llegar a la conclusión de que no
| И я не иду отсюда, и даже так мне придется прийти к выводу, что я не
|
| hay un ser más culpable que yo -ni lo habrá- sobre la tierra. | есть существо виновнее меня - и не будет - на земле. |
| Y empiezo a pedir
| И я начинаю спрашивать
|
| así:
| Так:
|
| Por las cosas que siento y por aquellas que odio sentir;
| За то, что я чувствую, и за то, что я ненавижу чувствовать;
|
| por mi mala cabeza;
| за мою больную голову;
|
| porque mi calavera, ella, no dejará de reír;
| потому что мой череп, она, не перестанет смеяться;
|
| por las lunas nuevas;
| для новолуний;
|
| por las cosas revueltas que dan vueltas dentro de mí;
| за беспорядочные вещи, которые вращаются внутри меня;
|
| por seis años de penas
| на шесть лет лишения свободы
|
| y por cosas que ni tan siquiera me atrevo a decir;
| и за то, что я даже не осмеливаюсь сказать;
|
| perdón por mis pies siempre fríos;
| извините за мои всегда холодные ноги;
|
| por la noche pasada, y por la otra, y por aquella también;
| за прошлую ночь, и за другую, и за ту тоже;
|
| perdón por el Gran Sinsentido;
| извините за Великую Бессмыслицу;
|
| por querer comprenderlo y, sobretodo, por no comprender…
| за желание понять и, главное, за непонимание...
|
| Perdón.
| Прощение.
|
| Y Dodó me observa, y yo le oigo rezar así:
| А Додо наблюдает за мной, и я слышу, как он молится так:
|
| -Perdón por existir-.
| -Извините за существование-.
|
| Y amablemente invito a un güisqui a Dodó, y él me cuenta que incluso los perros
| И я любезно приглашаю Додо на виски, а он мне говорит, что даже собаки
|
| se ponen tristes después de eyacular. | им становится грустно после эякуляции. |
| Después, salimos agarrados de La Sed
| Позже мы ушли, захватив Ла Сед.
|
| Mortal, y es entonces cuando puedo jurar que no hay un ser más culpable que yo
| Смертный, и тогда я могу поклясться, что нет более виновного, чем я
|
| -ni lo habrá- sobre la tierra. | -и не будет- на земле. |
| Y | Д |
| por dos mil años de cristiandad;
| за две тысячи лет христианства;
|
| por tener la osadía de alimentarme y de respirar;
| за то, что имел наглость питаться и дышать;
|
| por los superdotados;
| для одаренных;
|
| por el hombre tripudo y por la liberación sexual;
| для человека на треноге и для сексуального освобождения;
|
| por el circo italiano;
| итальянским цирком;
|
| por el viejo que agita una servilleta al hablar
| для старика, который размахивает салфеткой во время разговора
|
| y me jura y perjura que en ella
| а он клянется и клянется, что в нем
|
| ha resuelto el misterio de la Santísima Trinidad;
| разгадал тайну Святой Троицы;
|
| perdón por la gente moderna;
| жаль современных людей;
|
| porque corro el peligro de mirarme y perder la razón;
| потому что я рискую посмотреть на себя и сойти с ума;
|
| ¡perdón, por el amor de Dios!;
| простите, ради бога!;
|
| por la gran decadencia de una vida pidiendo perdón;
| за великий упадок жизни, просящей прощения;
|
| perdón por los cuatro elementos;
| извините за четыре элемента;
|
| por la tierra y el agua y el fuego y la polución;
| землей и водой, огнем и загрязнением;
|
| perdón por todos mis lamentos;
| извините за все мои сожаления;
|
| por Dodó y, en fin, os pido por esta canción…
| для Додо и, наконец, я прошу тебя об этой песне…
|
| Perdón.
| Прощение.
|
| Y os miro a los labios, y a todos oigo pedir
| И я смотрю на твои губы, и слышу, как все спрашивают
|
| perdón por existir. | извините за существование |