| Ella gritó, después susurró
| Она кричала, потом прошептала
|
| y en ningún caso yo entendí una palabra.
| и ни в коем случае я не понял ни слова.
|
| Dijo que sí, siempre estaría allí,
| Он сказал да, он всегда будет рядом,
|
| y después pretendió que le diera las gracias.
| а потом сделал вид, что благодарит его.
|
| Comenzó una noche cualquiera
| Это началось в любую ночь
|
| y aún no lo he sabido parar.
| и я до сих пор не знаю, как остановить его.
|
| Ella corrió; | Она бежала; |
| dijo: «ven tras de mí»,
| Сказал "иди за мной"
|
| y el polvo que levantó me cegó completamente.
| и пыль, которую он поднял, полностью ослепила меня.
|
| Me señaló; | я указал; |
| gruñó: «es el mismo error».
| — прорычал он. — Это та же ошибка.
|
| Yo traté de explicar que era un error diferente.
| Я пытался объяснить, что это была другая ошибка.
|
| ¿Qué más da? | Что это меняет? |
| Se trata de errores.
| Это про ошибки.
|
| Qué más da, si el peor de ellos fue
| Какая разница, если худшим из них был
|
| que ella me confundió con una persona que, obviamente, no era yo.
| что она приняла меня за человека, который явно не был мной.
|
| Ella aportó ante el juez cartas,
| Она представила судье письма,
|
| y yo juraré que aquella no era mi letra.
| и я клянусь, что это был не мой почерк.
|
| Puso en mi boca frases que a mí
| Он вложил мне в рот фразы, что мне
|
| me sonaban a pura jerga extranjera.
| они звучали как чистый иностранный сленг для меня.
|
| Señor Juez, esa no es mi ropa.
| Ваша честь, это не моя одежда.
|
| No, aquel no es mi neceser.
| Нет, это не моя косметичка.
|
| Una noche salí; | Однажды ночью я вышел; |
| vi a un anciano morir.
| Я видел, как умер старик.
|
| Me quedé y le robé su dentadura postiza.
| Я остался и украл его вставные зубы.
|
| Ahora sí, ya te puedo mirar
| Теперь да, я могу смотреть на тебя
|
| y lucir a la vez una enorme sonrisa.
| и носите огромную улыбку в то же время.
|
| ¿Qué más da que la gente muera?
| Какая разница, если люди умрут?
|
| Qué más da, si tienen que morir.
| Какая разница, если они должны умереть.
|
| Ella me confundió con una persona que, obviamente, no era yo.
| Она приняла меня за человека, который явно не был мной.
|
| Me lo podéis discutir, y hasta contradecir, | Вы можете спорить со мной, и даже противоречить, |
| pero sé lo que viví, rezando día y noche así:
| но я знаю, что я пережил, день и ночь молясь так:
|
| Dios mío, haz que me olvide o que se muera.
| Боже мой, заставь его забыть меня или умереть.
|
| Ella volvió. | Она вернулась. |
| Oh sí, ella volvió,
| О да, она вернулась
|
| y no tardó en declararme su amor tan profundo.
| и ему не потребовалось много времени, чтобы признаться мне в своей глубокой любви.
|
| Hagamos que todo empiece otra vez
| Давайте все начнем снова
|
| y termine con el polvo más triste del mundo.
| и закончить самым грустным трахом в мире.
|
| ¿Qué más da que el amor renazca?
| Какая разница, если любовь возродится?
|
| Qué más da, si en el fondo yo sé
| Какая разница, если в глубине души я знаю
|
| que ella me confundió con una persona que, obviamente, no era yo. | что она приняла меня за человека, который явно не был мной. |