| Tu tikai runā ar mani
| Ты просто говоришь со мной
|
| Runā par jebko
| Говорите о чем угодно
|
| Ja vēlies, patiesību
| Если хочешь, правда
|
| Ja nē, tad samelo
| Если нет, то ложись
|
| Runā par greizsirdību
| Это о ревности
|
| Runā par uzticību
| это о доверии
|
| Par to ka reizēm dzīve
| О той иногда жизни
|
| Ir nedaudz sarežģīta
| это немного сложно
|
| Apkārt pasaulei
| Во всем мире
|
| Pakaļ tavām debess malām
| Назад к концам неба
|
| Pretī straumei
| Против течения
|
| Līdz pat bezgalības galam
| До конца бесконечности
|
| Ja vien tev tur slāpst mazāk
| Если вы не хотите пить там меньше
|
| Ja vien tev tur sirds
| Пока у тебя есть сердце
|
| Ja vien tev tur slāpst mazāk
| Если вы не хотите пить там меньше
|
| Ja vien tev tur sirds
| Пока у тебя есть сердце
|
| Tu tikai runā ar mani
| Ты просто говоришь со мной
|
| Runā par jebko
| Говорите о чем угодно
|
| Ja vēlies, patiesību
| Если хочешь, правда
|
| Ja nē, tad samelo
| Если нет, то ложись
|
| Runā par greizsirdību
| Это о ревности
|
| Runā par uzticību
| это о доверии
|
| Par to ka reizēm dzīve
| О той иногда жизни
|
| Ir nedaudz sarežģīta
| это немного сложно
|
| Runā
| Говорить
|
| Par to, kas tev uz sirds
| За то, что у тебя на сердце
|
| Par to, ka lietus līst
| О дожде
|
| Par to, ka tev ir nedaudz žēl, ka puķes vīst
| О том, что тебе немного жаль, что цветы вянут
|
| Par to, ka zāle ir vienmēr zaļa otrā pusē
| Тот факт, что трава всегда зеленая на другой стороне
|
| Par to, ka nevēlies klusēt
| О нежелании молчать
|
| Apkārt pasaulei
| Во всем мире
|
| Pakaļ tavām debess malām
| Назад к концам неба
|
| Pretī straumei
| Против течения
|
| Līdz pat bezgalības galam
| До конца бесконечности
|
| Ja vien tev tur slāpst mazāk
| Если вы не хотите пить там меньше
|
| Ja vien tev tur sirds
| Пока у тебя есть сердце
|
| Ja vien tev tur slāpst mazāk
| Если вы не хотите пить там меньше
|
| Ja vien tev tur sirds
| Пока у тебя есть сердце
|
| Ja vien, ja vien, ja vien tev slāpst mazāk
| Если, если вы не хотите меньше пить
|
| Ja vien, ja vien, ja vien
| Если только, если только, если только
|
| Ja vien, ja vien, ja vien tev slāpst mazāk
| Если, если вы не хотите меньше пить
|
| Ja vien, ja vien, ja vien
| Если только, если только, если только
|
| U-u-u-uu
| У-у-у-уу
|
| Ha-ha-ha-haa
| Ха-ха-ха-ха
|
| Tu tikai runā ar mani
| Ты просто говоришь со мной
|
| Runā par jebko
| Говорите о чем угодно
|
| Par to, ka dzīvei ir garša
| О вкусе жизни
|
| Un tu to izgaršo
| И ты пробуешь это
|
| Un ap debesīm
| И вокруг неба
|
| Kad tās atbrīvo
| Когда они будут выпущены
|
| Par to, ka tavas acis nekad nemelo
| Что ваши глаза никогда не лгут
|
| Runā par to, ka dzīve ir kā filozofa konspekts
| Говорят, что жизнь подобна конспекту философа.
|
| Tu dari savu darbu, šokolādes konfektes
| Ты делаешь свою работу, шоколадная конфета
|
| Par to, ka mēness ir tikai līdzsvaram
| Тот факт, что луна находится только в равновесии
|
| Par to, ka kopā mēs visu varam
| Что вместе мы можем все
|
| Apkārt pasaulei
| Во всем мире
|
| Pakaļ tavām debess malām
| Назад к концам неба
|
| Pretī straumei
| Против течения
|
| Līdz pat bezgalības galam
| До конца бесконечности
|
| Ja vien tev tur slāpst mazāk
| Если вы не хотите пить там меньше
|
| Ja vien tev tur sirds
| Пока у тебя есть сердце
|
| Ja vien tev tur slāpst mazāk
| Если вы не хотите пить там меньше
|
| Ja vien tev tur sirds
| Пока у тебя есть сердце
|
| Ja vien, ja vien, ja vien tev slāpst mazāk
| Если, если вы не хотите меньше пить
|
| Ja vien, ja vien, ja vien
| Если только, если только, если только
|
| Ja vien, ja vien, ja vien tev slāpst mazāk
| Если, если вы не хотите меньше пить
|
| Ja vien, ja vien, ja vien
| Если только, если только, если только
|
| Ja vien, ja vien, ja vien tev slāpst mazāk
| Если, если вы не хотите меньше пить
|
| Ja vien, ja vien, ja vien
| Если только, если только, если только
|
| Ja vien, ja vien, ja vien tev slāpst mazāk
| Если, если вы не хотите меньше пить
|
| Ja vien, ja vien, ja vien | Если только, если только, если только |