| Clenched emotions
| Сжатые эмоции
|
| 'Round my ween
| 'Вокруг моего
|
| Feel my heart beat
| Почувствуй биение моего сердца
|
| Off and your head in
| Off и ваша голова в
|
| I feel strongly about violence!
| Я сильно отношусь к насилию!
|
| Love is a fist
| Любовь - это кулак
|
| Love is a fist
| Любовь - это кулак
|
| Love is a fist
| Любовь - это кулак
|
| There’s no effort
| Никаких усилий
|
| To what’s in
| К тому, что есть
|
| Open faced
| Открытое лицо
|
| Knuckle sandwich
| Сэндвич с рулькой
|
| What’s love got to do with
| С чем связана любовь
|
| I feel strongly about violence!
| Я сильно отношусь к насилию!
|
| Aaaaah
| Ааааа
|
| Love is a fist
| Любовь - это кулак
|
| Love is a fist
| Любовь - это кулак
|
| Love is a fist
| Любовь - это кулак
|
| Fist love
| кулак любви
|
| Is a
| Это
|
| Fist love
| кулак любви
|
| Is a
| Это
|
| Fist love
| кулак любви
|
| Is a
| Это
|
| Fist love
| кулак любви
|
| Is a
| Это
|
| Fist love
| кулак любви
|
| Is a
| Это
|
| Fist love
| кулак любви
|
| Is a
| Это
|
| Fist love
| кулак любви
|
| Is a
| Это
|
| Fist love
| кулак любви
|
| Is a
| Это
|
| Just before lunch one day, a puppet show was put on at school. | Однажды перед обедом в школе устроили кукольный спектакль. |
| It was called «Mr. | Он назывался «Mr. |
| Bungle goes to lunch», it was fun to watch. | Бангл идет обедать», было весело смотреть. |
| In the puppet show, Mr.
| В кукольном спектакле Mr.
|
| Bungle came to the boys room. | Бангл пришел в комнату для мальчиков. |
| He looked at his hands, his hands were dirty and
| Он посмотрел на свои руки, его руки были грязными и
|
| his hair was messy but Mr. Bungle didn’t stop to wash his hands or comb his
| у него были грязные волосы, но мистер Бангл не остановился, чтобы вымыть руки или причесаться.
|
| hair, he went right to lunch. | волосы, он пошел прямо на обед. |
| Then, instead of getting in the line at the lunch
| Тогда вместо того, чтобы стоять в очереди за обедом
|
| room, Mr. Bungle pushed everyone aside and went right to the front.
| комнате, мистер Бангл оттолкнул всех в сторону и пошел прямо вперед.
|
| Even though this made the children laugh, no one thought that was a fair thing
| Несмотря на то, что это рассмешило детей, никто не подумал, что это справедливо.
|
| to do. | делать. |
| Then, in the lunch room, Mr. Bungle was so clumsy and impolite that he
| Затем в столовой мистер Бангл был так неуклюж и невежлив, что
|
| knocked over everything and no one wanted to sit next to him and when he
| все опрокинул и никто не хотел сесть рядом с ним и когда он
|
| finally knocked his own tray of the table, that was the end of the puppet show.
| наконец опрокинул свой поднос о стол, на этом кукольный спектакль закончился.
|
| The children knew that even though Mr. Bungle was funny to watch,
| Дети знали, что хотя на мистера Бангла было забавно смотреть,
|
| he wouldn’t be much fun to eat with. | с ним было бы не очень весело есть. |
| Phil knew that a Mr. Bungle wouldn’t have
| Фил знал, что у мистера Бангла не было бы
|
| many friends, he wouldn’t wanna be like Mr. Bungle | много друзей, он не хотел бы быть похожим на мистера Бангла |