| Ars Moriendi (оригинал) | Искусство умирать (перевод) |
|---|---|
| He who hears in the vast silence | Он тот, кто слышит безбрежную тишину. |
| He who wafts on the red wind | Он тот, кто развевается по красному ветру. |
| "In extremis" | "У самого порога смерти." |
| He who leaps across the precipice | Он тот, кто прыгает через пропасть. |
| He who steals pearls from the ashes | Он тот, кто крадёт жемчужины из пепла. |
| "Ride si sapis" | "Смейтесь, если знаете." |
| “Ave atque vale” | "Здравствуй и прощай!" |
| I shall rise again | Я должен воскреснуть снова. |
| Bardo of the flesh | Бардо плоти. |
| So feast on me | Так наслаждайся мной. |
| All my bones are laughing | Все мои кости смеются, |
| As you're dancing on my grave | Пока ты пляшешь на моей могиле. |
| “Ave atque vale” | "Здравствуй и прощай!" |
| So feast on me | Так наслаждайся мной. |
| All my bones are laughing | Все мои кости смеются, |
| As you're dancing on my grave | Пока ты пляшешь на моей могиле. |
