| In a dream, on a wave.
| Во сне, на волне.
|
| I could tunnel underground, or I could float away.
| Я мог бы проложить тоннель под землей или уплыть.
|
| From it all, on a holiday.
| От всего этого, в отпуск.
|
| Bon voyage, I want to get away from all I know.
| Счастливого пути, я хочу уйти от всего, что знаю.
|
| I could shoot into the sun.
| Я мог стрелять в солнце.
|
| I could be the bullet of a gatling gun.
| Я мог бы быть пулей гатлинг-гана.
|
| Disappear, another dilanger on the run.
| Исчезни, еще один диланджер в бегах.
|
| I want to get away from everything, and everyone.
| Я хочу уйти от всего и всех.
|
| We gotta get away from it all.
| Мы должны уйти от всего этого.
|
| We gotta get away from everything we’ve come to know.
| Нам нужно уйти от всего, что мы узнали.
|
| We gotta get gone, like on a holiday but for longer.
| Нам нужно уехать, как в отпуск, но ненадолго.
|
| Away from all the silly things that are us.
| Вдали от всех глупых вещей, которые мы.
|
| I could explode.
| Я могу взорваться.
|
| Oh what I’d give to be a Supernova.
| О, что бы я отдал, чтобы стать Сверхновой.
|
| Oh if I could be blown to bits I would.
| О, если бы меня можно было разнести на куски, я бы это сделал.
|
| Yea.
| Да.
|
| We gotta get away from it all.
| Мы должны уйти от всего этого.
|
| We gotta get away from everything we’ve come to know.
| Нам нужно уйти от всего, что мы узнали.
|
| We gotta get gone, like on a holiday but for longer.
| Нам нужно уехать, как в отпуск, но ненадолго.
|
| Away from all the silly things that are us.
| Вдали от всех глупых вещей, которые мы.
|
| And if you run from it, darling.
| И если ты убежишь от него, дорогая.
|
| Baby, would you think about taking me?
| Детка, ты не мог бы подумать о том, чтобы взять меня?
|
| We gotta get away from it all.
| Мы должны уйти от всего этого.
|
| We gotta get away from it all.
| Мы должны уйти от всего этого.
|
| We gotta get away from it all.
| Мы должны уйти от всего этого.
|
| We gotta get away from it all. | Мы должны уйти от всего этого. |