| He don’t walk along with anybody | Он ни с кем не держит общего пути |
| He’s just walking with himself | Он просто сам себе и спутник, и дорога |
| And she don’t stop to talk to anybody | И с ней никто не делит краткой немоты |
| She’s just talking to her own self | Она с собой ведёт беззвучный спор у порога |
| And you don’t right or wrong for anybody | И ты не судишь, кто виновен, кто правее |
| You just put it on your shelf | Ты просто ставишь всё на полку, в полумглу |
| 'Cause I don’t get along with anybody | Ведь я ни с кем не уживаюсь в мире злее |
| I just get on by myself, myself | Я сам собою жив и выстою один, в углу |
| We are so far in time | Мы так далеко отстранены во времени |
| To be all apart | Чтоб врозь стоять |
| I could talk a lot of hot talk at a pot luck with my peers | Я мог бы с пылом расточать слова за общим пиром с равными мне |
| But the walls at home make up the right tone | Но дома стены сами ладят верный тон |
| Quiet tendency | Тиха склонённость |
| A little ant hill go down the landfill | И муравьиный холм ползёт в зевок помойный |
| It’s a symbol of the age | То символ века |
| Where the dying art be the sum of the parts | Где гибнущий художный дар — лишь сумма дробных долей |
| And apart is where we stay | И врозь — тот берег, где нам суждено стоять |
| I say | Я говорю |
| We are so far in time | Мы так далеко отстранены во времени |
| To be all apart, to be all untied | Чтоб врозь стоять, чтоб все узлы распались |
| From each other | Друг от друга |
| Oh yeah, we are so far in time | О да, мы так далеко отстранены во времени |
| He be living by himself | Он обретается один, как тень в келье |
| She’s alone up in her head | Она одна в своих извилистых глубинах |
| And they alive or are they dead | И живы ли они, иль смертью онемели |
| Just by themselves | Сами по себе |
| All by them selves | Совсем одни, как листья в стылых льдинах |
| I don’t walk along with anybody | Я ни с кем не разделяю шаг дороги |
| And I don’t stop to talk to anybody | И ни пред кем не замедляю слова ради |
| And I don’t right or wrong for anybody | И я не взвешиваю правых и убогих |
| Not for anybody, not for anybody, not for anybody | Ни для кого, ни для кого, ни для кого |
| But myself | Лишь для себя |
| We are | Мы есть |
| We are | Мы есть |
| We are | Мы есть |
| We are | Мы есть |
| We are so far in time | Мы так далеко отстранены во времени |
| To be all apart, to be all untied | Чтоб врозь стоять, чтоб все узлы распались |
| From each other, each other | Друг от друга, друг от друга |
| Oh yeah, we are so far in time | О да, мы так далеко отстранены во времени |
| Far in time | Далёки во времени |