| Why can’t it be like the old days | Почему, скажи, не вернуться во времена, что запахли древом? |
| When everybody got along | Когда сердца смежались, как две ладони в молитве. |
| Everybody was so nice and kind to each other | Когда друг другу были мы и ласковей, и чище белого снега, |
| Everybody had a job | И каждый знал вкус хлеба, добытого честной рукой. |
| Why can’t be like the old days | Почему же не может быть снова того, что ушло в песок веков? |
| When only the strong survived | Когда лишь сильные рождались из пены судьбы, |
| And morality was rewarded with a serenity | И добродетель сияла — словно полночное море безмолвия — |
| That we can’t even imagine anymore? | О котором теперь мы и мечтать не смеем, как о неведомом цветке. |
| Why can’t it be like the old days | Почему же ты не вернёшь мне время седого света? |
| When we lived in caves all winter | Когда зима держала нас в пещерах, как ресницы сон — |
| Hiding and eating bear fat | Прячась, жуя медвежий жир — горькое золото выживания, |
| And chewing carcasses for nourishment | И хруст костей под зубами был единственной пищей. |
| Until spring came and we could | Пока весна — шальная пастушка — вновь не манила нас |
| Go outisde and club a rabbit? | Выйти, дабы сразить кролика тяжёлой дубиной, как тьму. |
| It’s not like that anymore, no, no | Теперь всё иначе, слышишь, нет, нет, — ушёл тот холодный лик. |
| It’s not like that anymore. (x4) | Теперь всё иначе, слышишь, всё иначе. (x4) |
| Why can’t it be like the old days | Почему же ты не откроешь врата ушедших дней? |
| When the men wore tight hats | Когда мужчины в шапках тугих, как обеты, ходили, |
| And society worshiped a woman’s big fat ass? | И общество склоняло головы пред роскошью женских форм, подобно идолу. |
| I’ll say it again: | Повторю тебе вновь: |
| Why can’t it be like the old days | Почему же ты не ведёшь меня тропой исстари? |
| When the men wore tight hats | Когда мужчины в шапках тугих, как сталь иль шелк, ходили, |
| And society worshiped a woman’s big fat ass? | И общество склоняло головы пред роскошью женских форм, подобно идолу. |
| It’s not like that anymore, no, no | Но нет — теперь не так, слышишь, нет, нет… |
| It’s not like that anymore. (x4) | Теперь всё иначе, слышишь, всё иначе. (x4) |
| Why can’t it be like the old days | Почему не вернётся та зыбкая старина? |
| When everybody got along | Когда лад был между всеми, как песня над полями, |
| Everybody hat a place called home | И у каждого был угол, что звался домом, как тихая гавань. |
| Everybody had a job? | И каждый трудился, помня цену хлеба и зноя. |
| Why can’t it be like the old days | Почему же мы забыли тропы старых лет? |
| When everybody had respect | Когда все воздавали почести беловласой старости, |
| For old white men | Когда седые мужчины были как стражи у врат рассвета, |
| And out of wedlock sex? | И даже грех был венчан — без брака, но с уважением к страсти. |
| It’s not like that anymore, no, no | Нет, теперь всё иначе, слышишь, нет, нет… |
| It’s not like that anymore. (x4) | Теперь всё иначе, слышишь, всё иначе. (x4) |