| Fare well, good fellows, your ways are not for me
| Прощайте, молодцы, ваши пути не для меня
|
| Fare well good fellows, your ways are not for me
| Прощайте, молодцы, ваши пути не для меня
|
| Rest upon your laurels, glad you found your peace
| Почивайте на лаврах, рад, что вы нашли свой покой
|
| But, fare well good fellows, your ways are not for me
| Но прощайте, молодцы, ваши пути не для меня
|
| A rappin' at the chapel door
| Рэп у двери часовни
|
| Sweepin' at the enemies floor
| Подметать пол врагов
|
| Do not touch or make a sound
| Не трогайте и не издавайте ни звука
|
| Keep your eyes upon the ground
| Держите глаза на земле
|
| I read your countless volumes, shunned your many sins
| Я читал твои бесчисленные тома, избегал твоих многих грехов
|
| But I cannot find salvation in the rattlin' of your tins
| Но я не могу найти спасения в грохоте ваших жестяных банок
|
| I wish good to your children, and their own children too
| Я желаю добра вашим детям, и их собственным детям тоже
|
| But your armour will not fit me, though fine it’s suiting you
| Но твоя броня мне не подойдет, хотя хорошо тебе идет
|
| So, fare well good fellows, your ways are not for me
| Так что прощайте, молодцы, ваши пути не для меня
|
| Fare well good fellows, your ways are not for me
| Прощайте, молодцы, ваши пути не для меня
|
| Rest upon your laurels, glad you found your peace
| Почивайте на лаврах, рад, что вы нашли свой покой
|
| But, fare well good fellows, your ways are not for me
| Но прощайте, молодцы, ваши пути не для меня
|
| A flag is waved, the bomb is thrown
| Развевается флаг, бросается бомба
|
| So many names and dates to know
| Так много имен и дат, которые нужно знать
|
| Books upon the books are stacked
| Книги на книгах сложены
|
| To get something so simple backwards
| Чтобы получить что-то такое простое задом наперед
|
| Dark and revolution, but spirals, not the spins
| Темно и революция, но спирали, а не спины
|
| Where you’ll fall down dizzy and forget where to begin
| Где вы упадете с головокружением и забудете, с чего начать
|
| I wish good to your children, and their own children too
| Я желаю добра вашим детям, и их собственным детям тоже
|
| But your armour will not fit me, although fine it’s suitin' you
| Но твоя броня мне не подойдет, хотя тебе и ладно
|
| Suitin' you, suitin' you.
| Тебе подходит, тебе подходит.
|
| Turn your blessings into weapons and hold them before your chest
| Превратите свои благословения в оружие и держите их перед грудью
|
| To you and all your comrades, I only wish the best
| Тебе и всем твоим товарищам я желаю только добра
|
| We may not meet again, for we are treading separate trails
| Мы можем больше не встретиться, потому что мы идем разными тропами
|
| But I’ll cast off and think of you, on seas, on roads, on rails
| Но я брошу и буду думать о тебе, по морям, по дорогам, по рельсам
|
| From chapels to the armies, magician to the 'nave
| От часовен до армий, от мага до нефа
|
| You either blaze your own trail, or you’re diggin' your own grave
| Ты либо прокладываешь себе дорогу, либо копаешь себе могилу
|
| I wish good to your children and their own children too
| Я желаю добра вашим детям и их собственным детям
|
| But your armour will not fit me, although fine it’s suitin' you
| Но твоя броня мне не подойдет, хотя тебе и ладно
|
| I said, your armour will not fit me
| Я сказал, твоя броня мне не подойдет
|
| Your armour will not fit me, though fine it’s suitin' you
| Твои доспехи мне не подойдут, хотя тебе они подходят
|
| Your armour will not fit me
| Твоя броня мне не подойдет
|
| Your armour will not fit me although fine it’s suitin' you
| Твоя броня мне не подойдет, хотя хорошо, что она тебе подходит
|
| So, fare well good fellows,
| Так что прощайте, молодцы,
|
| Fare well good fellows, your ways are not for me
| Прощайте, молодцы, ваши пути не для меня
|
| Fare well good fellows
| Прощайте молодцы
|
| Fare well good fellows, your ways are not for me
| Прощайте, молодцы, ваши пути не для меня
|
| Not for me | Не для меня |