| In a small town where all knew all, wondered a peasant lady nobody knew,
| В маленьком городке, где все все знали, задавалась вопросом крестьянская дама, которую никто не знал,
|
| But her only friend was a young boy, brought her hot tea and leftover stew,
| Но ее единственным другом был молодой мальчик, принесший ей горячий чай и остатки тушенки,
|
| In those burnin' wintry Decembers, he’d pick dirty pennies up off the cold
| В эти знойные зимние декады он собирал грязные гроши с холода
|
| street,
| улица,
|
| And while his mother was out Christmas shopping, he’d say, «Come on in,
| И пока его мать ходила за покупками к Рождеству, он говорил: «Заходи,
|
| warm your feet.»
| согрей ноги».
|
| As long as you share with me stories, so she spoke on the product of war,
| Пока ты делишься со мной историями, чтобы она говорила о продукте войны,
|
| My mother never knew who she could be, as my father lay drunk on the floor,
| Моя мать никогда не знала, кем она может быть, так как мой отец лежал пьяный на полу,
|
| And she spoke of the cart that she wheeled, had keys with no locks,
| И она говорила о тележке, которую она катила, у которой были ключи без замков,
|
| and guitars with no stings, and a puzzle that could never be finished,
| и гитары без жала, и пазл, который никогда не решить,
|
| But this is my home, and these broken things are…
| Но это мой дом, и эти сломанные вещи…
|
| But the boy went on to be taught in the schools,
| Но мальчика продолжали учить в школах,
|
| to not talk to strangers and don’t feed the fools,
| с незнакомцами не разговаривать и дураков не кормить,
|
| Grew older and further and over-forgot,
| Стал старше и дальше и забыл,
|
| as she was forced to move from lot to lot to lot,
| поскольку она была вынуждена переходить от лота к лоту,
|
| She said, «I guess it was much in his nature to become an Enforcer of Law,
| Она сказала: «Думаю, в его характере было стать блюстителем закона,
|
| My old friend’s got a gun to protect me from the rock-tossing drunks from the
| У моего старого друга есть пистолет, чтобы защитить меня от швыряющих камни пьяниц с
|
| bars.»
| бары.»
|
| «Oh, he seemed like the sort to help others, so I’ll find him while he’s on the
| «О, похоже, он из тех, кто помогает другим, так что я найду его, пока он на
|
| beat,
| бить,
|
| and say 'Remember me, I’m the old lady you’d give the pennies you found on the
| и скажите: «Помните меня, я старая леди, которой вы бы отдали пенни, которые нашли на
|
| street?'»
| улица?'"
|
| When she found him she saw not the young boy who dug for the roots of her junk,
| Когда она нашла его, она увидела не мальчика, который копал корни ее барахла,
|
| She came face-to-face with a stern, vacant soldier, grinning and spinning a
| Она столкнулась лицом к лицу с суровым, отсутствующим солдатом, ухмыляющимся и вращающим
|
| club,
| клуб,
|
| He said, «Don't you know that you can’t be here?
| Он сказал: «Разве ты не знаешь, что тебе нельзя быть здесь?
|
| You’ll hurt business and scare away the kids.
| Вы навредите бизнесу и отпугнете детей.
|
| Go wander around in some other town; | Иди поброди в каком-нибудь другом городе; |
| get out or I’m taking you in.»
| убирайся, или я тебя заберу».
|
| «But officer, I fondly remember you —
| «Но, офицер, я с теплотой вспоминаю вас —
|
| young boy who would give me the leftover stew,
| мальчик, который давал мне остатки тушеного мяса,
|
| would take me inside to the warm fire coals,
| забрал бы меня внутрь, к теплым углям,
|
| and those hundreds of pennies bought me all these clothes.»
| и на эти сотни копеек я купила всю эту одежду».
|
| It’s against the law to peddle
| Торговать вразнос противозаконно
|
| It’s against the law to eat
| Закон запрещает есть
|
| It’s against the law to have nothing more than the shoes full of holes on your
| Противозаконно носить на ногах только дырявую обувь.
|
| feet
| ноги
|
| And now they’ve put bars across the park benches, so I guess it’s illegal to
| А теперь они поставили решетки через скамейки в парке, так что, я думаю, это незаконно
|
| sleep
| спать
|
| They buried something inside of you, Officer
| Они похоронили что-то внутри вас, офицер
|
| Into your cold heart, dig deep
| В свое холодное сердце копай глубоко
|
| And you’ll see that it’s me
| И ты увидишь, что это я
|
| And here I’ll be, nothing new to me
| И вот я буду, ничего нового для меня
|
| I’ll be heartbroken and cold, frozen and alone
| Я буду убит горем и холоден, замерз и одинок
|
| My coffin was a dumpster and I didn’t even know
| Мой гроб был мусорным баком, и я даже не знал,
|
| But while out on the beat, he looked down to the street,
| Но пока он был в ритме, он смотрел вниз на улицу,
|
| and he saw a dirty penny heads up at hid feet
| и он увидел грязный пенни решкой у спрятанных ног
|
| And it made him think of an old tall-tale of an old woman who pushed 'round a
| И это заставило его вспомнить старую небылицу о старой женщине, которая
|
| cart,
| тележка,
|
| And the boy who fed her and helped her, knew he shoulda deep in his heart
| И мальчик, который накормил ее и помог ей, знал, что он должен глубоко в своем сердце
|
| …But where did he hear that old tall-tale?
| …Но где он слышал эту старую небылицу?
|
| But hey, what a story to spread
| Но эй, какую историю распространять
|
| So he told it to his own growing boy, once in a while before bed | Поэтому он рассказывал это своему растущему мальчику время от времени перед сном. |