| Didn’t we have a devil of a time?
| Разве у нас не было дьявольского времени?
|
| Didn’t we have a devil of a time?
| Разве у нас не было дьявольского времени?
|
| A stranger stumbled into town
| Незнакомец наткнулся на город
|
| He talked of turning tables 'round
| Он говорил о повороте столов
|
| Didn’t we have a devil of a time?
| Разве у нас не было дьявольского времени?
|
| Shot and slam the glasses upside down
| Выстрелил и хлопнул очками вверх дном
|
| Shot and slam the glasses upside down
| Выстрелил и хлопнул очками вверх дном
|
| I was the last one to take a mask
| Я был последним, кто взял маску
|
| But the first one to strike a match
| Но первый, кто зажжет спичку
|
| Shot and slam the glasses upside down
| Выстрелил и хлопнул очками вверх дном
|
| I did not paint a face on the sleeping guard
| Я не рисовал лицо спящему охраннику
|
| I did not paint a face on the sleeping guard
| Я не рисовал лицо спящему охраннику
|
| A conviction sleeps when the sun goes down
| Осуждение спит, когда солнце садится
|
| So copper try and catch me now
| Итак, медь, попробуй поймать меня сейчас
|
| I did not paint a face on the sleeping guard
| Я не рисовал лицо спящему охраннику
|
| Well the silent sirens wait in the alleyways
| Ну, тихие сирены ждут в переулках
|
| Well the silent sirens wait in the alleyways
| Ну, тихие сирены ждут в переулках
|
| 'Till the stone on board is cracked in two
| «Пока камень на борту не треснет надвое
|
| We can spin the red and blue
| Мы можем вращать красный и синий
|
| Silent sirens wait in the alleyways
| Безмолвные сирены ждут в переулках
|
| The alleyways, oh the alleyways
| Переулки, о переулки
|
| For the moon is under water
| Ибо луна под водой
|
| For the carnival canals
| Для карнавальных каналов
|
| I gotta' rattle fragile waters
| Я должен грохнуть хрупкие воды
|
| For what’s a city, with no underground?
| Ибо что такое город без подземки?
|
| Yeah, yeah, yeah’s
| Да, да, да
|
| No underground
| Нет метро
|
| To wander through a Venetian maze
| Побродить по венецианскому лабиринту
|
| When the devil mocks the streets of New Orleans
| Когда дьявол насмехается над улицами Нового Орлеана
|
| But the Devil’s Brew I drank tonight
| Но дьявольское пиво я пил сегодня вечером
|
| Tomorrow have me exorcised
| Завтра меня изгонят
|
| I tighten up my necktie once again
| Я снова затягиваю галстук
|
| Rahahahahah
| Рахахахаха
|
| Crown me the merry lord of this rule
| Коронуйте меня веселым лордом этого правила
|
| With a cracked mask, late hangover, and a ragged suit
| С потрескавшейся маской, поздним похмельем и рваным костюмом
|
| Well I curb sided, I crept from sleep
| Ну, я обошла стороной, я выползла из сна
|
| Some stranger left behind his reeds
| Какой-то незнакомец оставил свой тростник
|
| Crown me the merry lord of this road
| Коронуйте меня веселым владыкой этой дороги
|
| Hey hey, for the moon is under water
| Эй, эй, луна под водой
|
| On the carnival canals
| На карнавальных каналах
|
| I gotta' rattle fragile waters
| Я должен грохнуть хрупкие воды
|
| For what’s a city with no underground?
| Ибо что за город без подземки?
|
| Yeah, yeah, yeah’s
| Да, да, да
|
| No underground
| Нет метро
|
| Didn’t we have a devil of a time?
| Разве у нас не было дьявольского времени?
|
| Didn’t we have a devil of a time?
| Разве у нас не было дьявольского времени?
|
| They say who’s this drunkard stumbling down?
| Говорят, кто этот пьяница, спотыкающийся?
|
| With rags upon that shorted brow
| С тряпками на коротком лбу
|
| Didn’t we have a devil of a time?
| Разве у нас не было дьявольского времени?
|
| Of a time?
| Время?
|
| Of a time? | Время? |