| It’s a disgrace and a burning shame
| Это позор и жгучий позор
|
| But I don’t know who to blame
| Но я не знаю, кого винить
|
| A big disgrace and a burning shame
| Большой позор и жгучий позор
|
| But I don’t know who to blame
| Но я не знаю, кого винить
|
| These amount of old woman in the night club
| Эти старухи в ночном клубе
|
| Hustling for a bob
| Стремление к бобу
|
| Stand in the way of a younger girl
| Встань на пути младшей девушки
|
| But it’s time they retire, they too old
| Но им пора на пенсию, они слишком стары
|
| Believe me
| Поверьте мне
|
| Caroline and Josephine, making more than fifty
| Кэролайн и Жозефина, делающих более пятидесяти
|
| And I’m sure without any doubt, she could be meh granny
| И я уверен, без всяких сомнений, она могла бы быть бабушкой
|
| Still they walking 'bout at night
| Тем не менее они ходят по ночам
|
| With they face like Jack Palance
| С ними лицо, как у Джека Паланса
|
| Go to France! | Езжайте во Францию! |
| Move!
| Переехать!
|
| Step aside and give your daughters a chance
| Отойдите в сторону и дайте шанс своим дочерям
|
| I’m looking for youth, not experience
| Я ищу молодость, а не опыт
|
| I can remember last year Carnival
| Я помню прошлогодний карнавал
|
| In front the cathedral
| Перед собором
|
| Tantie Mildred stand up, cool as ever
| Тэнти Милдред, встань, как никогда крута.
|
| I thought she was a beggar
| Я думал, что она нищая
|
| So I give a shilling to Mildred
| Так что я даю шиллинг Милдред
|
| Saying «Mama, buy some bread»
| Со словами: «Мама, купи хлеба».
|
| She turn around and put she han' on she waist
| Она повернулась и положила руку на талию
|
| And she cuss me upsided down in the place
| И она ругает меня с ног на голову на месте
|
| I tell you
| Я говорю тебе
|
| But if you see the woman, brother, she more than sixty
| Но если ты увидишь женщину, брат, ей больше шестидесяти
|
| And I’m sure without any doubt, she could be meh granny
| И я уверен, без всяких сомнений, она могла бы быть бабушкой
|
| Still she walking 'bout at night
| Тем не менее она ходит по ночам
|
| She old face like Jack Palance
| У нее старое лицо, как у Джека Паланса.
|
| Go to France! | Езжайте во Францию! |
| Move!
| Переехать!
|
| Step aside and give young people a chance
| Отойдите в сторону и дайте молодым людям шанс
|
| Oh I’m looking for youth, not experience
| О, я ищу молодость, а не опыт
|
| Drinking in the night club with me bosom friend
| Пить в ночном клубе со мной закадычный друг
|
| Who come down to spend the weekend
| Кто пришел провести выходные
|
| But when I look back, who you think I see?
| Но когда я оглядываюсь назад, кого, по-вашему, я вижу?
|
| One of my family
| Один из моей семьи
|
| «Good Heavens,» I shout out, «Mama Jacob
| «Боже мой, — кричу я, — Мама Джейкоб
|
| What the heck you doing in the night club?»
| Какого черта ты делаешь в ночном клубе?»
|
| Same time the rock and roll start to play
| В то же время рок-н-ролл начинает играть
|
| So she hook on to a Yankee and break away
| Так что она цепляется за янки и отрывается
|
| I tell you
| Я говорю тебе
|
| But if you see the woman, brother, she more than seventy
| Но если ты увидишь женщину, брат, ей больше семидесяти
|
| And I’m sure without any doubt, she could be meh granny
| И я уверен, без всяких сомнений, она могла бы быть бабушкой
|
| Still she walking 'bout at night
| Тем не менее она ходит по ночам
|
| She pruned face like Jack Palance
| Она подстригла лицо, как Джек Паланс
|
| Go to France! | Езжайте во Францию! |
| Move!
| Переехать!
|
| Girl, step aside and give the Sparrow a chance
| Девушка, отойдите в сторону и дайте Воробью шанс
|
| Oh yes I’m looking for youth, not experience
| О да, я ищу молодость, а не опыт
|
| Take it away!
| Унеси это!
|
| This is what I notice the other day
| Вот что я заметил на днях
|
| It’s a funny thing to say
| Смешно сказать
|
| The Government really should pass a law
| Правительству действительно следует принять закон
|
| Against women sixty and more
| Против женщин шестидесяти и более лет
|
| Brother, you better take it from me
| Брат, лучше возьми это у меня
|
| If they do that, the night clubs would be empty
| Если они это сделают, ночные клубы опустеют
|
| So, leave them alone and don’t get in a rage
| Так что оставьте их в покое и не впадайте в ярость
|
| When a Yankee drunk, he don’t study age
| Когда янки пьян, он не изучает возраст
|
| I tell you
| Я говорю тебе
|
| Whether you are 24, 25 or 80
| Вам 24, 25 или 80 лет
|
| I am sure it will not interest a drunken Yankee
| Я уверен, это не заинтересует пьяного янки.
|
| For when you drink your scotch and soda
| Ибо, когда вы пьете скотч и газировку
|
| It doesn’t matter
| это не имеет значения
|
| How old she is
| Сколько ей лет
|
| As long as the Yankee get what it is | Пока янки получают то, что есть |