| Murder! | Убийство! |
| Murder!
| Убийство!
|
| Help save me this girl start to cry
| Помогите спасти меня, эта девушка начала плакать
|
| A man in the key hole peeping
| Мужчина подглядывает в замочную скважину
|
| Look ah see he eye
| Смотри, смотри, он смотрит в глаза
|
| Well I ain’t staying here no longer,
| Ну, я больше не останусь здесь,
|
| I am going away
| Я ухожу
|
| I got no privacy in here,
| У меня здесь нет уединения,
|
| Aye aye Carlton move from dey
| Да, да, Карлтон уходит от них
|
| Carlton is a peeping tom
| Карлтон - подглядывающий кот
|
| (Carlton peeping at me!)
| (Карлтон смотрит на меня!)
|
| Where he get this habit from
| Откуда у него эта привычка
|
| (Carlton peeping at me!)
| (Карлтон смотрит на меня!)
|
| Yes, I come inside to rest
| Да, я захожу внутрь, чтобы отдохнуть
|
| Ah take off me shoes and me dress
| Ах, сними с меня туфли и одень меня.
|
| But when ah peep through the jalousie
| Но когда я заглянуть сквозь жалюзи
|
| Who ah see — Carlton peeping at me!
| Кто, ах, видишь — Карлтон подглядывает за мной!
|
| Then she start to bawl out
| Затем она начинает орать
|
| «Neighbour this thing can’t be true,
| «Сосед, это не может быть правдой,
|
| I am feeling so embarrassed
| мне так стыдно
|
| I don’t know what to do
| я не знаю что делать
|
| I regret the day I come
| Я сожалею о том дне, когда пришел
|
| To live on Laventille Hill!»
| Жить на Лавентиль-Хилл!»
|
| All the time she quarrelling
| Все время она ссорится
|
| Carlton peeping still
| Карлтон все еще подглядывает
|
| Carlton is a peeping tom
| Карлтон - подглядывающий кот
|
| (Carlton peeping at me!)
| (Карлтон смотрит на меня!)
|
| Where he get this habit from
| Откуда у него эта привычка
|
| (Carlton peeping at me!)
| (Карлтон смотрит на меня!)
|
| Oh I come inside to rest
| О, я пришел отдохнуть
|
| Ah take off me shoes and me dress
| Ах, сними с меня туфли и одень меня.
|
| But when ah peep through the jalousie
| Но когда я заглянуть сквозь жалюзи
|
| Who ah see — Carlton peeping at me!
| Кто, ах, видишь — Карлтон подглядывает за мной!
|
| Look at this, oh…
| Посмотри на это, о…
|
| Shame on you, Carlton!
| Позор тебе, Карлтон!
|
| This time if you see
| На этот раз, если вы видите
|
| How she running all over the room
| Как она бегает по комнате
|
| Wrapped up in blanket
| Завернутый в одеяло
|
| But she thin like a broom
| Но она тонкая, как метла
|
| And she brassiere got two holes in front
| И у нее в лифчике две дырки спереди
|
| Like if a cockroach bite out a piece
| Как если бы таракан откусил кусок
|
| She feel so shame that Carlton see
| Ей так стыдно, что Карлтон видит
|
| Now she turning beast
| Теперь она превращается в зверя
|
| (Murder!)
| (Убийство!)
|
| Carlton is a peeping tom
| Карлтон - подглядывающий кот
|
| (Carlton peeping at me!)
| (Карлтон смотрит на меня!)
|
| Yes, where he get this habit from
| Да откуда у него эта привычка
|
| (Carlton peeping at me!)
| (Карлтон смотрит на меня!)
|
| I come inside to rest
| Я захожу внутрь, чтобы отдохнуть
|
| Ah take off me shoes and me dress
| Ах, сними с меня туфли и одень меня.
|
| But when ah look through the jalousie
| Но когда ты посмотришь сквозь жалюзи
|
| Who ah see — Carlton peeping at me!
| Кто, ах, видишь — Карлтон подглядывает за мной!
|
| Shame on you Carlton, shame on you!
| Позор тебе, Карлтон, позор тебе!
|
| Well I didn’t know that this woman
| Ну, я не знал, что эта женщина
|
| Had two bad john son
| Было два плохих сына Джона
|
| Always beating people with iron
| Всегда бить людей железом
|
| And walking with gun
| И ходить с ружьем
|
| Well, when they come they got the news
| Ну, когда они приходят, они получают новости
|
| They didn’t care whether true or lie
| Им было все равно, правда это или ложь
|
| Soap water with salt and pepper
| Мыльная вода с солью и перцем
|
| And they throw it in Carlton eye
| И они бросают это в глаз Карлтона
|
| Next time when you want to peep
| В следующий раз, когда вы захотите подсмотреть
|
| Stop peeping at she, that’s meh mother
| Хватит подглядывать за ней, это мама
|
| Rub your eye and go to sleep
| Протри глаза и ложись спать
|
| Stop peeping at she
| Хватит подглядывать за ней
|
| Carlton, next time you press luck
| Карлтон, в следующий раз, когда ты нажмешь на удачу
|
| It’s meh bull pistol passing on your back
| Это мой бычий пистолет, проходящий по твоей спине
|
| And if you must peep at somebody
| И если вы должны подглядывать за кем-то
|
| Go home and peep at your own mammy! | Иди домой и посмотри на свою мамочку! |