| Brethren and sistren
| Братья и сестры
|
| We are gathered here
| Мы собрались здесь
|
| In this very room
| В этой самой комнате
|
| While out there is a multitude
| В то время как есть множество
|
| To do evil!
| Делать зло!
|
| It is said that evil and Maljoes
| Говорят, что зло и Мальджоэс
|
| Shall live after him
| Буду жить после него
|
| Well a man can’t walk in town
| Ну, человек не может ходить по городу
|
| With them criminals going 'round
| С ними преступники ходят
|
| I say a man can’t walk in town
| Я говорю, что мужчина не может ходить по городу
|
| With them criminals going 'round
| С ними преступники ходят
|
| Yes they pick you pocket, they stab you in the back
| Да, они ковыряют тебя в кармане, они наносят удар тебе в спину.
|
| If you try to make noise, the whole gang attack
| Если вы попытаетесь поднять шум, вся банда нападет
|
| They beat you soft and Boysie you with cough
| Они бьют тебя мягко, а Бойзи кашляет
|
| Then the magistrate let them off
| Затем судья отпустил их
|
| I ain’t meddling with nobody
| я ни с кем не вмешиваюсь
|
| Nobody should trouble me
| Никто не должен беспокоить меня
|
| I ain’t making joke with nobody
| я ни с кем не шучу
|
| They ain’t bound to make joke with me
| Они не обязаны шутить со мной
|
| I ain’t arguing with you and I ain’t quarreling with you
| я с тобой не спорю и не ссорюсь
|
| I can’t fight on the whole
| Я не могу бороться в целом
|
| But if you lash me — may the Lord have mercy on your soul!
| А если ты меня стегаешь — да помилует Господь твою душу!
|
| It’s a collection!
| Это коллекция!
|
| Ring the bell!
| Звенит звонок!
|
| A silver collection, not coppers!
| Серебряная коллекция, а не медяки!
|
| Not coppers!
| Не медяки!
|
| I does 'fraid to walk the street
| Я боюсь ходить по улице
|
| I don’t know which gang I go meet
| Я не знаю, с какой бандой я иду встречаться
|
| They have no understanding
| У них нет понимания
|
| It’s money or your life they demanding
| Они требуют денег или вашей жизни
|
| So you give them your money, you ain’t playing tough
| Итак, вы отдаете им свои деньги, вы не играете жестко
|
| Still they bust your face because the money never 'nough
| Тем не менее они разбивают тебе лицо, потому что денег никогда не бывает мало.
|
| Don’t mind what people say it’s happening everyday
| Не обращайте внимания на то, что люди говорят, что это происходит каждый день
|
| You better start seeing things my way
| Тебе лучше начать смотреть на вещи по-моему
|
| I ain’t meddling with nobody
| я ни с кем не вмешиваюсь
|
| Nobody should meddle me
| Никто не должен вмешиваться в меня
|
| I ain’t making joke with nobody
| я ни с кем не шучу
|
| They ain’t bound to make joke with me
| Они не обязаны шутить со мной
|
| I ain’t arguing with you and I ain’t quarreling with you
| я с тобой не спорю и не ссорюсь
|
| I can’t fight on the whole
| Я не могу бороться в целом
|
| But if you lash me — may the Lord have mercy on your soul!
| А если ты меня стегаешь — да помилует Господь твою душу!
|
| Hallelujah!
| Аллилуйя!
|
| Ring the bell!
| Звенит звонок!
|
| A silver collection!
| Серебряная коллекция!
|
| If you think I’m telling lie
| Если вы думаете, что я лгу
|
| Put on a jacket and a tie
| Наденьте пиджак и галстук
|
| Hold you brief case in you hand
| Держи портфель в руке
|
| Make people think you is a big big business man
| Заставьте людей думать, что вы большой крупный бизнесмен
|
| Man, they lock you neck, you can’t make a note
| Чувак, они запирают тебе шею, ты не можешь сделать заметку
|
| And if you sneeze — whoops, they cut you throat
| А если чихнешь — упс, горло перережут
|
| Yes, and if you drop one cold
| Да, и если вы простудитесь
|
| It’s you the police want to hold
| Это тебя полиция хочет задержать
|
| I ain’t meddling with nobody
| я ни с кем не вмешиваюсь
|
| Nobody should trouble me
| Никто не должен беспокоить меня
|
| I ain’t making joke with nobody
| я ни с кем не шучу
|
| They ain’t bound to make joke with me
| Они не обязаны шутить со мной
|
| I ain’t arguing with you and I ain’t quarreling with you
| я с тобой не спорю и не ссорюсь
|
| I can’t fight on the whole
| Я не могу бороться в целом
|
| But if you lash me — may the Lord have mercy on your soul
| Но если ты ударишь меня — да помилует Господь твою душу
|
| Who preach the Gospel!
| Кто проповедует Евангелие!
|
| So it goes with Him, no wonder!
| Так что это идет с Ним, неудивительно!
|
| Now give me a silver collection!
| Теперь дайте мне серебряную коллекцию!
|
| Not coppers!
| Не медяки!
|
| Yeah, mon!
| Да, мон!
|
| You could talk all what you want
| Вы могли бы говорить все, что хотите
|
| Talk don’t get me ignorant
| Говорите, не делайте меня невежественным
|
| You could tell me ah ugly
| Ты мог бы сказать мне, ах, уродливо
|
| You could even say I resemble Melody
| Можно даже сказать, что я похожа на Мелоди.
|
| It’s a gross insult but I wouldn’t get mad
| Это грубое оскорбление, но я бы не злился
|
| Although I know you really hit me hard
| Хотя я знаю, что ты действительно сильно ударил меня
|
| The only thing to make me bring out me Cannon
| Единственное, что заставило меня вытащить пушку
|
| Is when you raise you hand
| Когда вы поднимаете руку
|
| I ain’t meddling with nobody
| я ни с кем не вмешиваюсь
|
| Nobody should meddle me
| Никто не должен вмешиваться в меня
|
| I ain’t making joke with nobody
| я ни с кем не шучу
|
| They ain’t bound to make joke with me
| Они не обязаны шутить со мной
|
| I ain’t arguing with you and I ain’t quarreling with you
| я с тобой не спорю и не ссорюсь
|
| I can’t fight on the whole
| Я не могу бороться в целом
|
| But if you touch me — may the Lord have mercy on your soul
| Но если ты прикоснешься ко мне — да помилует Господь твою душу
|
| Hallelujah!
| Аллилуйя!
|
| Ring the bell!
| Звенит звонок!
|
| Mother Superior!
| Великая Мать!
|
| Ring the bell!
| Звенит звонок!
|
| Go back, go back, go back!
| Вернись, вернись, вернись!
|
| A silver collection!
| Серебряная коллекция!
|
| OK, Sister Marjorie!
| Хорошо, сестра Марджори!
|
| Ring the bell!
| Звенит звонок!
|
| Make a silver collection! | Собери серебряную коллекцию! |