| Je suis stâllé, emberlificoté
| Я застопорился, запутался
|
| Tricoté un brin trop serré
| Связано немного туго
|
| La tête baissée, les doigts croisés
| Голова вниз, пальцы скрещены
|
| Je rêve encore de Coupe Stanley
| Я все еще мечтаю о Кубке Стэнли
|
| Je suis frileux, pissou, peureux
| Мне холодно, pissou, страшно
|
| Je fuis devant les grands enjeux
| Я бегу от больших ставок
|
| J’vois pus clair dans mon propre jeu
| Я не могу ясно видеть в своей собственной игре
|
| J’me prends-tu vraiment au sérieux?
| Ты действительно воспринимаешь меня всерьез?
|
| Je suis grenouille de bénitier
| я моллюск лягушка
|
| Qui sort de l’ombre de mille clochers
| Это выходит из тени тысячи шпилей
|
| Je suis scandale, Tout le monde en parle
| Я скандал, все об этом говорят
|
| Je suis journal de Montréal
| Я газета Монреаля
|
| Je suis de morale malléable
| я морально податлив
|
| Je suis payable en dessous de la table
| Я плачу ниже таблицы
|
| Je suis de l’homme et de son péché
| Я от человека и его греха
|
| Même si le monde a bien changé
| Хотя мир сильно изменился
|
| L’enfer est rouge, le ciel est bleu
| Ад красный, небо синее
|
| Chacun pour soi et pis sauve-qui-peut
| Каждый сам за себя и спасает кто может
|
| J’ai perdu mon père, mon fils et mon esprit
| Я потерял отца, сына и дух
|
| J’me dévire de bord
| я отворачиваюсь
|
| Je doute encore
| я все еще сомневаюсь
|
| Chus pris, je spinne dans mon banc d’neige
| Я пойман, я кружусь в своем сугробе
|
| Je suis de ponts qui s’désagrègent
| Я из мостов, которые разваливаются
|
| J’crois aux mirages pis aux sondages
| Я верю в миражи и в опросы
|
| Des fois, je regarde rien que les images
| Иногда я просто смотрю на фотографии
|
| C’est vrai, je chiale plus que j’milite
| Это правда, я больше плачу, чем борюсь
|
| J’ai p’t'être les élus que j’mérite
| У меня могут быть избранные, которых я заслуживаю
|
| Capable du meilleur comme du pire
| Способный к лучшему и худшему
|
| Au loin ne vois-je rien venir?
| Вдалеке я ничего не вижу?
|
| Je suis crédule, je suis pendule
| Я доверчивый, я маятник
|
| Oui, non, j’avance autant qu’je recule
| Да, нет, я наступаю столько же, сколько и отступаю
|
| Je suis punaise, je suis Hercule
| Я жук, я Геракл
|
| J’me contente d’un match nul
| я доволен ничьей
|
| Je suis pirouette, je suis girouette
| Я пируэт, я флюгер
|
| Des fois, je sais pus trop ou me mettre
| Иногда я не знаю, куда себя деть
|
| Perdu, j’sais pus ou chus rendu
| Потерял, я не знаю, или я вернулся
|
| J’ai l’impression que j’me suis pus
| я чувствую, что я не мог
|
| Personne à gauche et pis rien à drette
| Никто слева и ничего плохого
|
| Chacun pour soi et pis paye tes dettes
| Каждый сам за себя и плати свои долги
|
| Je cherche d’est en ouest pour ne pas perdre le nord
| Я ищу с востока на запад, чтобы не потерять север
|
| J’me dévire de bord
| я отворачиваюсь
|
| Et pis j’espère encore
| И я все еще надеюсь
|
| Laisser ses oeillères au vertiaire
| Оставь свои шоры позади
|
| Métisser ses épices dans la grande soupière
| Смешивание специй в большой супнице
|
| Pays forêt, pays rivière
| Лесная страна, речная страна
|
| Garder l’esprit et l’oeil ouverts
| Держите открытым ум и глаза
|
| Passer du gris à l’arc-en-ciel
| Перейти от серого к радуге
|
| Sortir du nid, ouvrir ses ailes
| Выйди из гнезда, расправь крылья
|
| Secouer la paresse d’un pays-promesses
| Стряхните с себя лень земли обетованной
|
| Et repriser ses rêves avec du fil de sagesse
| И забери ее мечты нитью мудрости
|
| Une maille à l’endroit, une aille à l’envers
| Одна лицевая, одна изнаночная
|
| Un pour tout dans la même galère
| Один за всех в одной лодке
|
| Je te prête ma lune, ma plume et touts mes mots
| Я даю тебе свою луну, мою ручку и все мои слова
|
| J’me dévire de bord
| я отворачиваюсь
|
| Et pis j’y touche encore | И я до сих пор трогаю его |