| Quand le curé Lamontagne est monté dans la chaire
| Когда кюре Ламонтань поднялся на кафедру
|
| Son sermon du dimanche était on ne peut plus clair
| Его воскресная проповедь не могла быть яснее
|
| Y a quelqu’un quelque part qui a dû faire quequ’chose
| Кто-то где-то должен что-то сделать
|
| Pour que sur nous la colère du bon Dieu explose
| Чтоб на нас гнев божий взорвался
|
| Notre paisible village est en proie au malheur
| Нашу мирную деревню преследует беда
|
| Trois morts plutôt étranges dans les dernières 48 heures
| Три довольно странные смерти за последние 48 часов
|
| Invoquons sa clémence, paroissiens à genoux
| Воззовем к его милосердию, коленопреклоненные прихожане
|
| Et faisons pénitence car le malin est parmi nous
| И покайтесь за лукавого среди нас
|
| Sur le parvis, ça jase, il pleut des suspicions
| На привокзальной площади болтают, идут подозрения
|
| Et tous les soupçons pointent dans la même direction
| И все подозрения указывают в одном направлении
|
| C’est que dans le fond du rang vient de s’installer
| Это то, что в нижней части ряда только что поселился
|
| Une famille d’intrigants aux allures d' étrangers
| Семья интригующих незнакомцев
|
| En plus on ne les a jamais vus à la messe
| Плюс мы никогда не видели их на массе
|
| Ajoute en insistant la veuve Latendresse
| Добавить акцент вдовы Latendresse
|
| Puis le groupe se sépare sous un ciel de charbon
| Затем группа расходится под угольным небом
|
| L’orage se prépare, tout l’monde rentre à la maison
| Буря назревает, все идут домой
|
| C’est une histoire de peur
| Это история страха
|
| C’est comme une vue d’horreur
| Это как ужас зрелище
|
| En noir et blanc
| В черно-белом
|
| Sur le chemin du retour, la veuve presse le pas
| По дороге домой вдова ускоряет шаг
|
| Scrute les alentours pour qu’on ne la suive pas
| Оглянись, чтобы мы не последовали за ней
|
| Et c’est le souffle court qu’elle arrive au logis
| И задыхаясь, она приходит домой
|
| S’embarre à double tour, se cache sous le lit
| Двойной замок, спрячь под кровать
|
| Puis sa raison s’emballe, son pouls s’accélère
| Затем его разум мчится, его пульс учащается
|
| Elle imagine le mal rentrer par en arrière
| Она представляет зло, пришедшее сзади
|
| Ne prenons pas de chance et barricadons-nous
| Давайте не рисковать и забаррикадироваться
|
| Elle va chercher des planches, un marteau et des clous
| Она принесет доски, молоток и гвозди
|
| Les portes et les fenêtres chaque issue sera bouchée
| Двери и окна всячески будут заблокированы
|
| Dehors, c’est la tempête, le ciel est déchainé
| Снаружи буря, небо развязано
|
| Elle allume un lampion, elle éteint toutes les lumières
| Она зажигает фонарь, она выключает все огни
|
| La sueur perle sur son front, elle récite une prière
| Пот выступил на ее лбу, она читает молитву
|
| Soudain la foudre s’abat à deux pas de chez elle
| Внезапно молния ударяет в двух шагах от ее дома
|
| Et dans un sursaut son bras accroche la chandelle
| И с началом его рука ловит свечу
|
| Le reste, comment dire, s’est déroulé vite comme l'éclair
| Остальное, как сказать, пронеслось как молния.
|
| Le feu s’est propagé partout dans la chaumière
| Огонь распространился по всей даче
|
| C’est une histoire de peur
| Это история страха
|
| C’est comme une vue d’horreur
| Это как ужас зрелище
|
| En noir et blanc
| В черно-белом
|
| V’là l’grand vent, v’là l’ouragan
| А вот и сильный ветер, вот и ураган
|
| Le vent qui souffle en noir et blanc
| Ветер дует черно-белым
|
| V’là l’grand vent, le vent méchant
| А вот и сильный ветер, противный ветер
|
| Qui souffle sur la nuit des temps
| Кто дует в ночь времени
|
| Le lendemain, aux aurores, comme il fallait s’y attendre
| На следующий день, на рассвете, как и следовало ожидать
|
| De la maison et du corps, ne restait qu’un tas de cendres
| От дома и тела осталась лишь куча пепла
|
| A cent lieues des braises fumantes résonnaient encore les cris
| В сотне лье от тлеющих углей все еще раздавались крики
|
| Que la pauvre vieille implorante a hurlés toute la nuit
| Что бедный умоляющий старик кричал всю ночь
|
| Sûr et certain qu’en temps normal on serait sorti pour la sauver
| Уверен и уверен, что в обычное время мы вышли бы, чтобы спасти ее
|
| Mais la nuit quand rôde le mal c’est un tit-peu plus compliqué
| Но ночью, когда затаилось зло, все немного сложнее.
|
| La peur fait fondre le courage et dilue chaque goutte de sang froid
| Страх тает отвагу и разбавляет каждую каплю хладнокровия
|
| Jusqu’au levant malgré le tapage, personne n’a levé le petit doigt
| До подъема несмотря на шум никто и пальцем не пошевелил
|
| Personne, sauf la famille d'étranges qui furent retrouvés sur les lieux
| Никто, кроме семьи незнакомцев, обнаруженных на месте происшествия.
|
| Des seaux d’eau pendant des phalanges, mais tout ça c’est de la poudre aux yeux
| Ведра с водой для суставов, но это все показуха
|
| Ils ont beau grimer, jouer les braves, leur seule présence en est la preuve
| Они могут притворяться, притворяться храбрыми, их простое присутствие является доказательством
|
| Faut pas nous prendre pour des caves, on sait qui a brûlé la veuve
| Не берите нас за подвалы, мы знаем, кто сжег вдову
|
| V’là l’grand vent, v’là l’ouragan
| А вот и сильный ветер, вот и ураган
|
| Le vent qui souffle en noir et blanc
| Ветер дует черно-белым
|
| V’là l’grand vent, le vent méchant
| А вот и сильный ветер, противный ветер
|
| Qui souffle sur la nuit des temps
| Кто дует в ночь времени
|
| C’est une histoire de peur
| Это история страха
|
| C’est comme une vue d’horreur
| Это как ужас зрелище
|
| En noir et blanc | В черно-белом |