| Name is Ray, and my stance is predominantly pro ghost
| Меня зовут Рэй, и моя позиция преимущественно за призраков.
|
| The ones in story told at a marshmallow roast
| Те, что в истории, рассказанной на жарком из зефира
|
| Been a ghostie all my life, grew up in a haunted house …
| Всю жизнь был призраком, вырос в доме с привидениями…
|
| Half Swiss, half Russian, now I’m all about busting
| Наполовину швейцарец, наполовину русский, теперь я весь в разорении
|
| Used to own a book store that required a lot of dusting
| Раньше владел книжным магазином, который требовал много пыли
|
| … the time to keep the pace
| … время, чтобы не отставать
|
| I bust ghosts, paranormal investigation
| Я разоряю призраков, паранормальное расследование
|
| Chance to grow all in all with no hesitation
| Шанс вырасти во всем без колебаний
|
| The mast turbulence rock falls, even sponge migration
| Падение турбулентности мачты, даже миграция губки
|
| Plus eruption, book staking, and I’m lacking information
| Плюс извержение, книжные ставки, и мне не хватает информации
|
| Been possessed, been blown, yes my pole still works
| Был одержим, взорван, да, мой шест все еще работает
|
| Tell him my job might be hard, but it’s got a lot of perks
| Скажи ему, что моя работа может быть сложной, но у нее много преимуществ.
|
| We bust heads of the dead, intervene if they’re mean
| Мы разбиваем головы мертвых, вмешиваемся, если они злые
|
| My collection is contained, light is green, trap is clean
| Моя коллекция собрана, горит зеленый, ловушка чистая
|
| Ray Stantz is the man with the wand in his hand
| Рэй Станц — человек с палочкой в руке
|
| No spells, just hell, screamin' demon be damned
| Никаких заклинаний, просто ад, кричащий демон, будь он проклят
|
| On the front line… I got no time for frontin'
| На линии фронта... У меня нет времени на фронт,
|
| Strictly business is my mission
| Строго бизнес - моя миссия
|
| Listen, do you smell something?
| Слушай, ты чувствуешь что-то?
|
| I believe in mediums, table tippin', …
| Я верю в медиумы, опрокидывание стола,…
|
| … homie, you’d be tripping
| … братан, ты бы споткнулся
|
| In front of this phenomenon is suddenly not enough
| Перед этим явлением вдруг не хватит
|
| Better batten down the hatches for some wrath of God type stuff
| Лучше задраить люки для чего-то типа гнева Бога
|
| Always got a cigarette hanging off the lip
| Всегда есть сигарета, свисающая с губы
|
| Always workin' on the Ecto it’s a defective piece of shit
| Всегда работай над Экто, это дефектный кусок дерьма
|
| Always got my goggles to help me see ghosts better
| Всегда ношу очки, чтобы лучше видеть призраков
|
| Before trappin' happened, my plan was just better!
| До того, как случилась ловушка, мой план был просто лучше!
|
| Lost my parents in a plane crash, a triangle over the Bermuda
| Потерял родителей в авиакатастрофе, треугольник над Бермудскими островами
|
| They left me a haunted house, which I sold, so therapeutic
| Они оставили мне дом с привидениями, который я продал, такой терапевтический
|
| Needin' to grow up, even though, I’m kinda like a kid
| Мне нужно повзрослеть, хотя я вроде как ребенок
|
| It’s infectious, need protection, just like a protection grid
| Это заразно, нужна защита, как защитная сетка
|
| Getting high, I’m moving slime my memory is towards the antagonist
| Поднявшись, я двигаю слизь, моя память обращена к антагонисту
|
| Do damage with the… now that the mayor is backing us
| Нанесите ущерб... теперь, когда мэр поддерживает нас
|
| Always glad to help and hug, but if you’re spud, back off
| Всегда рад помочь и обнять, а если окучивал, отступай
|
| I burn every ghost 'till they’re burnt and black like sack cloth
| Я сжигаю каждого призрака, пока они не сгорят и не станут черными, как мешковина.
|
| Ray Stantz is the man with the wand in his hand
| Рэй Станц — человек с палочкой в руке
|
| No spells, just hell, screamin' demon be damned
| Никаких заклинаний, просто ад, кричащий демон, будь он проклят
|
| On the front line… I got no time for frontin'
| На линии фронта... У меня нет времени на фронт,
|
| Strictly business is my mission
| Строго бизнес - моя миссия
|
| Listen, do you smell something?
| Слушай, ты чувствуешь что-то?
|
| Do you smell something?
| Вы чувствуете что-то?
|
| Do you smell something?
| Вы чувствуете что-то?
|
| Do you smell something?
| Вы чувствуете что-то?
|
| Do you smell something?
| Вы чувствуете что-то?
|
| Ray Stantz is the man with the wand in his hand
| Рэй Станц — человек с палочкой в руке
|
| No spells, just hell, screamin' demon be damned
| Никаких заклинаний, просто ад, кричащий демон, будь он проклят
|
| On the front line… I got no time for frontin'
| На линии фронта... У меня нет времени на фронт,
|
| Strictly business is my mission
| Строго бизнес - моя миссия
|
| Listen, do you smell something? | Слушай, ты чувствуешь что-то? |